- 相關推薦
木皮嶺唐杜甫全文注釋翻譯及原著賞析
在日常學習、工作抑或是生活中,大家都接觸過很多優秀的古詩吧,從格律上看,古詩可分為古體詩和近體詩。那些被廣泛運用的古詩都是什么樣子的呢?下面是小編為大家整理的木皮嶺全文注釋翻譯及原著賞析,僅供參考,歡迎大家閱讀。
木皮嶺
[唐]杜甫
首路栗亭西,尚想鳳凰村。季冬攜童稚,辛苦赴蜀門。
南登木皮嶺,艱險不易論。汗流被我體,祁寒為之暄。
遠岫爭輔佐,千巖自崩奔。始知五岳外,別有他山尊。
仰干塞大明,俯入裂厚坤。再聞虎豹斗,屢跼風水昏。
高有廢閣道,摧折如短轅。下有冬青林,石上走長根。
西崖特秀發,煥若靈芝繁。潤聚金碧氣,清無沙土痕。
憶觀昆侖圖,目擊懸圃存。對此欲何適,默傷垂老魂。
注釋
①木皮嶺:在今甘肅成縣東南二十里。山上多木蘭,其皮為中藥厚樸,故名。
②首路:啟程。栗亭:在今甘肅成縣東南五十里。
③鳳凰村:當在鳳凰臺下,以臺得名。
④季冬:冬季的最后一個月,即十二月。
⑤蜀門:即劍門關,是蜀地的北部門戶,故稱。
⑥祁寒:嚴寒。暄:暖和。
⑦遠岫:遠山。岫,全詩校:“一作垣。”輔佐:輔助。此指眾山拱衛。
⑧千巖:群山。崩奔:崩倒,奔騰。
⑨五岳:東岳泰山,西岳華山,南岳衡山,北岳恒山,中岳嵩山。
⑩別:全詩校:“一作更。”有:全詩校:“一作見。”尊:尊貴。此指高大。
11、干:干犯。全詩校:“一作看。”塞:蔽。大明:太陽。
12、厚坤:大地。
13、閣道:棧道。
14、斷:原作“短”,校云:“一作斷。”據改。
15、冬青:樹名,四季常青,隴南多有。
16、西崖:指木皮嶺西側的地霸山。秀發:秀美煥發。
17、圖:全詩校:“一作墟。”
18、懸圃:即玄圃,傳說中的仙境,在昆侖山頂,上通于天。見《離騷》、《淮南子·地形訓》。
19、適:往。
譯文:
從栗亭西邊上路出發,心中還想念著鳳凰村。深冬季節攜兒帶女,辛辛苦苦奔赴蜀地。
南行攀登木皮嶺,那艱險的情況難以訴說。熱汗流遍了我的全身,嚴寒的天氣也因此變得溫暖。
遠山爭著來輔佐它,千峰仿佛都向它奔來。至此才知道五岳之外,另有高大雄偉的山峰。
仰望峰巔,似乎要擋住太陽;俯看深淵,仿佛要把大地切開。多次聽到虎豹爭斗的聲音,屢屢被困于昏暗的風寒水氣中。
高高的山壁間留有廢棄的棧道,早已七零八落如同折斷的車轅。山谷下長有冬青樹林,巨石上爬著長長的樹根。
西崖的景色特別秀美,光彩炳煥如同繁茂的靈芝。它潤澤似匯聚了金碧之氣,清雅得沒有一絲沙土痕跡。
回想起曾觀賞過的昆侖仙境圖,今日算是親眼見到了仙境的存在。面對此景,我還能前往哪里呢?垂老奔波的我只能默默傷神。
作品賞析:
《方輿勝覽》:木皮嶺,在同谷縣東二十里,河池縣西十里。杜甫發同谷,取路栗亭,南入郡界,歷當房村,度木皮嶺,由白水峽入蜀,即此。黃巢之亂,王鋒置關于此,以遮秦隴,路極險阻。《一統志》:木皮嶺,在鞏昌府徽州西十里。
首路栗亭西①,尚想鳳凰村②。季冬攜童稚③,辛苦赴蜀門④。南登木皮嶺,艱險不易論。汗流被我體⑤,祁寒為之暄⑥。
(自成赴蜀,述冬行勞苦。陟嶺艱險,承辛苦。祁寒汗流,承季冬。)
①《漢書》:“北首燕路。”注:“首,謂趣向。”顏延之詩:“首路踢艱險。”
②【朱注】鳳凰村,當與鳳凰臺相近,在同谷。《杜臆》:地志:鳳凰山,在徽州城西一里,即杜詩鳳凰村。③雷次宗書:“童稚之年。”④劉伯倫詩:“從役知辛苦。”魯曰:蜀門,即劍門也。《劍閣銘》:“惟蜀之門,作固作鎮。”⑤《漢書》:“汗流洽背。”⑥《書》:“冬祁寒。”
遠岫爭輔佐①,千巖自崩奔②。始知五岳外③,別有他山尊④。仰干塞大明⑤,俯入裂厚坤⑥。
(此記嶺前遠景,一仰一俯,就山勢言。)
①王籍詩:“陰霞生遠岫。”《淮南子》,“輔佐有能。”②《雪賦》:“瞻山則千巖俱白。”謝靈運詩:“圻岸屢崩奔。”③《記》:“五岳視三公。”《物理論》:鎮之以五岳:泰山東岳,華山西岳,霍山南岳,恒山北岳,嵩山中岳。④《詩》:“他山之石。”張昶《華山碑》,“山莫尊于岳。”⑤《記》:“大明生于東。”《廣雅》:“日名輝靈,一名大明。”⑥《易》:“坤厚載物。”
再聞虎豹斗①,屢跼風水昏②。高有廢閣道,摧折如斷轅。下有冬青林③。石上走長根。
(此記嶺中近景,一高一下,就物狀言。)
①劉安《招隱士》:“虎豹斗兮熊羆咆。”②劉孝綽詩:“風水互乖違。”③王洙曰:冬青,今之楩柟也。陳藏器《本草》,冬青木,肌白有文,其葉堪染緋,冬月青翠。
西崖特秀發,煥若靈芝繁。潤聚金碧氣①,清無沙土痕。憶觀昆侖圖②,目擊玄圃存③。對此欲何適④?默傷垂者魂。
(此兼寫西崖之景。曰煥、曰潤、曰清,皆形容秀發。昆侖、玄圃,借仙境以稱其絕勝。欲留不得,所以傷神。此章首尾各八句,中二段各六句。)
①劉孝威詩:“玄圃棲金碧。”②《楚辭·天問》:“昆侖縣圃。”《神仙傳》:昆侖,一名玄圃,一名積石瑤房,一曰閬風室,一曰華蓋,一曰天柱。③《莊子》:“目擊而道存。”④《禮記》:孔子曰:“吾舍魯何適矣。”
【木皮嶺唐杜甫全文注釋翻譯及原著賞析】相關文章:
月(唐 杜甫)全文注釋翻譯及原著賞析07-04
枯棕唐.杜甫全文注釋翻譯及原著賞析08-01
空囊(唐 杜甫)全文注釋翻譯及原著賞析05-23
日暮唐杜甫全文注釋及原著賞析07-13
玉華宮(唐 杜甫)全文注釋翻譯及原著賞析08-01
赤壁(唐 杜牧)全文注釋翻譯及原著賞析08-14
戰城南(唐 李白)全文注釋翻譯及原著賞析06-22
客中行(唐 李白)全文注釋翻譯及原著賞析06-11