杜甫《寄贊上人》原文及譯文鑒賞

    時間:2024-11-05 09:18:49 智聰 杜甫 我要投稿
    • 相關推薦

    杜甫《寄贊上人》原文及譯文鑒賞

      在平平淡淡的學習、工作、生活中,大家總免不了要接觸或使用古詩吧,古詩是中文獨有的一種文體,有特殊的格式及韻律。還在苦苦尋找優秀經典的古詩嗎?以下是小編為大家整理的杜甫《寄贊上人》原文及譯文鑒賞,歡迎閱讀與收藏。

    杜甫《寄贊上人》原文及譯文鑒賞

      《寄贊上人》

      唐·杜甫

      一昨陪錫杖,卜鄰南山幽。

      年侵腰腳衰,未便陰崖秋。

      重岡北面起,竟日陽光留。

      茅屋買兼土,斯焉心所求。

      近聞西枝西,有谷杉黍稠。

      亭午頗和暖,石田又足收。

      當期塞雨干,宿昔齒疾瘳。

      裴回虎穴上,面勢龍泓頭。

      柴荊具茶茗,徑路通林丘。

      與子成二老,來往亦風流。

      前言:

      《寄贊上人》是唐代偉大詩人杜甫的作品。此詩寫于詩人居秦州(今甘肅天水)時期,當時作者聽說西枝村西邊有個地方,不但林木繁茂,風和日暖,而且有著旱澇保收的田地,便渴望能去那里搭建草堂居住。詩中表明了那里的宜居情景,想象詩人自己在那里的“愜意”生活,表達了詩人對自己晚年生活的期望。

      翻譯:

      前幾天蒙您陪同前往南山,去尋找一處棲身之地與您為鄰。

      我年紀漸老腰腳乏力,那天在陰崖下走那么多路真夠受的。

      我發現西枝村一帶重岡北起,日照很長,真是一個好地方。

      我很想買所茅屋、置點田地,事情雖未辦成,可并不死心。

      又聽說西枝村的西邊有個山谷,那里長滿了杉樹和漆樹。

      正午時陽光頗為和暖,石田土質良好,種作物能夠豐收。

      所以我想等到雨停路干,新進重犯的老牙痛病好了以后,

      再邀您到西谷去,徘徊于虎穴之上,面對龍潭而恣意觀賞。

      要是能在那里定居下來,我會在茅舍里備下清茶相待,林丘之間有小路可通。

      讓我們結成“二老”,相互來往,那也是很風雅的啊!

      簡短鑒賞:

      《寄贊上人》被選入《全唐詩》的第二一八卷第八首。這可以說是一篇詩體書信。從這首詩里,讀者看到了一位失意老人對自己晚年生活的期望。杜甫覺得自己已經年邁,腰腿也不靈便,不宜居住在陰冷的地方,如果有一塊陽光充足的山坡上能搭建自己的茅屋,周圍還有土地可供耕種,就心滿意足了。當他聽說西枝村西邊有個地方,不但林木繁茂,風和日暖,而且有著旱澇保收的田地,便渴望能去那里居住。他通過詩作表達自己的想法:如果這一愿望得以實現,到時和贊上人你來我往,一同徜徉在山原,信步于林徑,觀看西枝村秀色美景;賞花品茶論經賦詩,是件多么令人愜意,使人羨慕的風流之事。

      整體賞析:

      《寄贊上人》可以說是一篇詩體書信。杜甫覺得自己已經年邁,腰腿也不靈便,想買一塊陽光充足的山地搭建自己的茅屋。當他聽說西枝村西邊有個地方,不但林木繁茂,風和日暖,而且有著旱澇保收的田地,便渴望能去那里居住。他通過詩作表達自己的想法。從內容著眼,這首詩可分三段。

      第一段八句,通過對前一次卜鄰的回顧,引出詩人置“草堂地”的條件。杜甫到秦州后所以再三想到西枝村,就是因為那里有贊公這位“上人”的緣故。第二句中不言“卜居”而說“卜鄰”,正是這個意思。三至八句說明“心所求”的地方應該是什么樣子,反襯出“一昨陪錫杖”所以沒有成功的原因。其中“年侵”以致“腰腳哀”,由于“腰腳衰”,所以“未便陰崖秋”,脈絡十分清楚。“未便”句從反面講,“重岡”兩句正面說,就是《西枝邨尋置草堂地夜宿贊公土室二首》中所說的“要求陽岡暖”的意思。“茅屋”句寫作者的另一條件:置草堂并購附近可耕種的土地。最后一句“斯焉”的“斯”統指上述各項,“心所求”總結全段。

      第二段包括“近聞”以下四句,描寫“西枝西”的那條山谷。這里關于山谷的傳聞,正照應上段中對草堂地的要求。“有谷”承“重岡”,不過一從“岡’’說,一從“谷”說;“亭午”句承“竟日”句,其中一寫正午,一寫全天;“石田”句承“茅屋”句,不僅“兼土”,而且足收。那正是詩人理想的卜居之地。

      第三段包括“當期”以下八句。寫詩人的愿望和設想:“塞雨干”“齒疾瘳”之后,卜居西枝西谷,與贊公為鄰,互相來往交游,共同欣賞西枝秀色勝景,以此為樂事。“柴荊”“茶茗”,淡泊閑適,正是風流之處。

      這首詩的特點是層次清楚,內容豐富。全詩表現了一位失意老人對自己晚年生活的期望。

      注釋:

      ⑴上人:佛教稱具備德智善行的人,后作為對僧人的敬稱。贊上人:即贊公和尚

      ⑵一昨:昨天,過去。一為發語詞。錫杖:僧人所持之杖,亦稱禪杖,此代指贊上人

      ⑶卜鄰:選擇鄰居。《左傳·昭公三年》:“惟鄰是卜。”

      ⑷年侵:為歲月所侵,指年老

      ⑸未便:不便

      ⑹竟日:終日,整天

      ⑺買:《全唐詩》校:“一作置。”

      ⑻杉:指樹。黍:指莊稼。《全唐詩》校:“一作漆,即黍。”稠:多

      ⑼亭午:中午

      ⑽石:《全唐詩》校:“一作沙。”

      ⑾塞:《全唐詩》校:“一作寒。”

      ⑿宿昔:早晚,表示時間之短。齒疾:才病。廖:病愈

      ⒀裴回:今寫作“徘徊”。虎穴:山名

      ⒁面勢:對面。龍泓:水名

      ⒂柴荊:用柴荊做的簡陋的門,指村舍

      ⒃徑:《全唐詩》校:“一作遙。”

      ⒄二老:指自己與贊上人

      ⒅風流:風雅。

      創作背景:

      這首詩是杜甫于公元759年(唐肅宗乾元二年)秋在秦州(治今甘肅天水市區)所作。當年,杜甫在天水西枝村與贊上人一同尋置草堂地,杜甫一心想找一處向陽暖和的地方搭建自己居住的草堂,然而,當時節氣已臨深秋,樹藤已沉入暗色,土地露出潮濕,直到西陽抹山草蔓沾上露水夜色即將來臨,兩人仍沒有找到如意的地方,只好權且回去歇息。到了晚上,兩位老朋友點燃松明燈,燒火煮茶,通宵攀談。兩人回顧京城往事,感慨萬千。這天晚上,兩人聊了一夜,不知不覺,已是東方朦朧,仍談興不減。最后商定稍作休息后,繼續出外尋找理想的卜居地。然而杜甫和贊公在西枝村周圍看了好幾遍,都未能找到如意的卜居地,杜甫只好暫時回到秦州城里。過了幾天他又聽說西枝村西邊有一條山谷,那兒風光無限,條件不錯。于是又產生了再去西枝村與贊上人一同尋找卜居地的想法。為此杜甫用詩的形式給贊上人寫了一封信,再次談到自己對卜居地的基本要求和與贊上人作鄰往來的美好憧憬。

      作者簡介

      杜甫(712—770),字子美,嘗自稱少陵野老。舉進士不第,曾任檢校工部員外郎,故世稱杜工部。是唐代最偉大的現實主義詩人,宋以后被尊為“詩圣”,與李白并稱“李杜”。其詩大膽揭露當時社會矛盾,對窮苦人民寄予深切同情,內容深刻。許多優秀作品,顯示了唐代由盛轉衰的歷史過程,因被稱為“詩史”。在藝術上,善于運用各種詩歌形式,尤長于律詩;風格多樣,而以沉郁為主;語言精煉,具有高度的表達能力。存詩1400多首,有《杜工部集》。

    【杜甫《寄贊上人》原文及譯文鑒賞】相關文章:

    《沙丘城下寄杜甫》原文、譯文及賞析02-27

    《沙丘城下寄杜甫》鑒賞05-26

    杜甫《宿府》譯文鑒賞及賞析09-09

    杜甫《春望》原文及譯文06-11

    杜甫《登高》原文翻譯及鑒賞06-18

    杜甫作品《登高》原文及鑒賞06-12

    《白帝》杜甫原文|鑒賞|賞析11-03

    杜甫三吏原文及鑒賞07-18

    《客至》杜甫原文及鑒賞10-21

    柳宗元詩《漁翁》原文譯文鑒賞07-20

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      日本一区不卡高清更新区 | 日韩欧美国产岛国精品 | 在线观看AV无毒网站 | 午夜AV不卡免费在线播放 | 日韩OL精品视频在线观看 | 自拍微拍福利精品在线资源 |