曹操短歌行譯文及注釋

    時間:2024-09-09 14:46:37 短歌行 我要投稿
    • 相關推薦

    曹操短歌行譯文及注釋

      原文

    曹操短歌行譯文及注釋

      兩漢:曹操

      對酒當歌,人生幾何!譬如朝露,去日苦多。

      慨當以慷,憂思難忘。何以解憂?唯有杜康。

      青青子衿,悠悠我心。但為君故,沉吟至今。

      呦呦鹿鳴,食野之蘋。我有嘉賓,鼓瑟吹笙。

      明明如月,何時可掇?憂從中來,不可斷絕。

      越陌度阡,枉用相存。契闊談讌,心念舊恩。(談讌 一作:談宴)

      月明星稀,烏鵲南飛。繞樹三匝,何枝可依?

      山不厭高,海不厭深。周公吐哺,天下歸心。

      譯文

      一邊喝酒一邊高歌,人生短促日月如梭。好比晨露轉(zhuǎn)瞬即逝,失去的時日實在太多!

      席上歌聲激昂慷慨,憂郁長久填滿心窩。靠什么來排解憂悶?唯有狂飲方可解脫。

      那穿著青領(周代學士的服裝)的學子喲,你們令我朝夕思慕。只是因為您的緣故,讓我沉痛吟誦至今。

      陽光下鹿群呦呦歡鳴,悠然自得啃食在綠坡。一旦四方賢才光臨舍下,我將奏瑟吹笙宴請嘉賓。

      當空懸掛的皓月喲,什么時候才可以拾到;我久蓄于懷的憂憤喲,突然噴涌而出匯成長河。

      遠方賓客踏著田間小路,一個個屈駕前來探望我。彼此久別重逢談心宴飲,爭著將往日的情誼訴說。

      月光明亮星光稀疏,一群尋巢烏鵲向南飛去。繞樹飛了三周卻沒斂翅,哪里才有它們棲身之所?

      高山不辭土石才見巍峨,大海不棄涓流才見壯闊。我愿如周公一般禮賢下士,愿天下的英杰真心歸順與我。

      注釋

      1.對酒當歌:一邊喝著酒,一邊唱著歌。當,是對著的意思。

      2.幾何:多少。

      3.去日苦多:跟(朝露)相比一樣痛苦卻漫長。有慨嘆人生短暫之意。

      4.慨當以慷:指宴會上的歌聲激昂慷慨。當以,這里“應當用”的意思。全句意思是,應當用激昂慷慨(的方式來唱歌)。

      5.杜康:相傳是最早造酒的人,這里代指酒。

      6.青青子衿(jīn),悠悠我心:出自《詩經(jīng)·鄭風·子衿》。原寫姑娘思念情人,這里用來比喻渴望得到有才學的人。子,對對方的尊稱。衿,古式的衣領。青衿,是周代讀書人的服裝,這里指代有學識的人。悠悠,長久的樣子,形容思慮連綿不斷。

      7.沉吟:原指小聲叨念和思索,這里指對賢人的思念和傾慕。

      8.呦(yōu)呦鹿鳴,食野之蘋。我有嘉賓,鼓瑟吹笙(shēng):出自《詩經(jīng)·小雅·鹿鳴》。呦呦:鹿叫的聲音。蘋:艾蒿。

      9.鼓:彈。

      10.何時可掇(duō):什么時候可以摘取呢?掇,拾取,摘取。另解:掇讀chuò,為通假字,掇,通“輟” ,即停止的意思。何時可掇,意思就是什么時候可以停止呢?

      11.越陌度阡:穿過縱橫交錯的小路。陌,東西向田間小路。阡,南北向的小路。

      12.枉用相存:屈駕來訪。枉,這里是“枉駕”的意思;用,以。存,問候,思念。

      13.讌(yàn):通“宴”(原文中讌為“”)。

      14.三匝(zā):三周。匝,周,圈。

      15.海不厭深:一本作“水不厭深”。這里是借用《管子·形解》中的話,原文是:“海不辭水,故能成其大;山不辭土,故能成其高;明主不厭人,故能成其眾......”意思是表示希望盡可能多地接納人才。

      參考資料:

      余冠英選注.三曹詩選.北京:人民文學出版社,1979(第二版):7-8

    【曹操短歌行譯文及注釋】相關文章:

    曹操短歌行譯文10-17

    曹操短歌行原文及注釋08-16

    曹操《短歌行》原文及譯文01-23

    觀滄海曹操注釋與譯文10-20

    曹操觀滄海注釋及譯文09-11

    曹操《短歌行》古詩原文及注釋06-21

    曹操短歌行原文及注釋翻譯08-29

    曹操《短歌行》原文和譯文08-14

    曹操短歌行原文及翻譯注釋09-22

    《短歌行》曹操原文注釋翻譯賞析07-04

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      亚洲中文精品乱码 | 亚洲国产精品综合久久 | 午夜性刺激在线看免费y | 日本久久久久性潮级片 | 亚洲欧美国产va在线播放 | 亚洲最的成视频在线观看免费 |