《琵琶行》原文及注釋

    時間:2024-06-11 18:14:16 白居易 我要投稿
    • 相關推薦

    《琵琶行》原文及注釋

      在日常過程學習中,大家對文言文一定不陌生吧?文言文,也就是用文言寫成的文章,即上古的文言作品以及歷代模仿它的作品。為了幫助大家更好的理解文言文,下面是小編為大家整理的《琵琶行》原文及注釋,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。

    《琵琶行》原文及注釋

      琵琶行

      潯陽江頭夜送客,楓葉荻花秋瑟瑟。主人下馬客在船,舉酒欲飲無管弦。

      醉不成歡慘將別,別時茫茫江浸月。忽聞水上琵琶聲,主人忘歸客不發。

      尋聲暗問彈者誰?琵琶聲停欲語遲。移船相近邀相見,添酒回燈重開宴。

      千呼萬喚始出來,猶抱琵琶半遮面。轉軸撥弦三兩聲,未成曲調先有情。

      弦弦掩抑聲聲思,似訴生平不得志。低眉信手續續彈,說盡心中無限事。

      輕攏慢捻抺復挑,初為霓裳后六么。大弦嘈嘈如急雨,小弦切切如私語。

      嘈嘈切切錯雜彈,大珠小珠落玉盤。間關鶯語花底滑,幽咽流泉水下灘。

      水泉冷澀弦凝絕,凝絕不通聲漸歇。別有幽愁暗恨生,此時無聲勝有聲。

      銀瓶乍破水漿迸,鐵騎突出刀槍鳴。曲終收撥當心畫,四弦一聲如裂帛。

      東船西舫悄無言,惟見江心秋月白。沉吟放撥插弦中,整頓衣裳起歛容。

      自言本是京城女,家在蝦蟆陵下住。十三學得琵琶成,名屬教坊第一部。

      曲罷常教善才服,妝成每被秋娘妬。武陵少年爭纏頭,一曲紅綃不知數。

      鈿頭銀篦擊節碎,血色羅裙翻酒污。今年歡笑復明年,秋月春風等閑度。

      弟走從軍阿姨死,暮去朝來顏色故。門前冷落車馬稀,老大嫁作商人婦。

      商人重利輕別離,前月浮梁買茶去。去來江口求空船,繞船明月江水寒。

      夜深忽夢少年事,夢啼紅妝淚闌干。我聞琵琶已嘆息,又聞此語重喞喞。

      同是天涯淪落人,相逢何必曾相識。我從去年辭帝京,謫居臥病潯陽城。

      潯陽地僻無音樂,終歲不聞絲竹聲。住近湓城地低濕,黃蘆苦竹繞宅生。

      其間旦暮聞何物?杜鵑啼血猿哀鳴。春江花朝秋月夜,往往取酒還獨傾。

      豈無山歌與村笛?嘔啞嘲哳難為聽。今夜聞君琵琶語,如聽仙樂耳暫明。

      莫辭更坐彈一曲,為君翻作琵琶行。感我此言良久立,卻坐促弦弦轉急。

      凄凄不似向前聲,滿座重聞皆掩泣。座中泣下誰最多?江州司馬青衫濕。

      注釋

      〔1〕左遷:貶官,降職。古以左為卑,故稱“左遷”。

      〔2〕明年:第二年。

      (3)錚錚:形容金屬、玉器等相擊聲。

      〔4〕京都聲:指唐代京城流行的樂曲聲調。

      〔5〕倡女:歌女。倡,古時歌舞藝人。

      〔6〕善才:當時對琵琶師或曲師的通稱。是“能手”的意思。

      〔7〕委身:托身,這里指嫁的意思。

      〔8〕為:做。

      〔9〕賈人:商人。

      〔10〕命酒:叫(手下人)擺酒。

      〔11〕快:暢快。

      〔12〕憫然:憂郁的樣子。

      〔13〕漂淪:漂泊淪落。

      〔14〕出官:(京官)外調。

      〔15〕恬然:淡泊寧靜的樣子。

      (16)遷謫:貶官降職或流放。

      〔17〕為:創作。

      〔18〕長句:指七言詩。

      〔19〕歌:作歌。

      〔20〕凡:總共。

      〔21〕言:字。

      〔22〕命:命名,題名。

      〔23〕潯陽江:據考究,為流經潯陽城中的湓水,即今九江市中的龍開河(97年被人工填埋),經湓浦口注入長江。瑟瑟:形容楓樹、 蘆荻被秋風吹動的聲音。

      〔24〕瑟瑟:形容楓樹、蘆荻被秋風吹動的聲音。

      (25)主人:詩人自指。

      〔26〕回燈:重新撥亮燈光;兀涸。

      〔27〕轉軸拔弦:將琵琶上纏繞絲弦的軸,以調音定調。

      〔28〕掩抑:掩蔽,遏抑。

      〔29〕思:悲,傷。

      (30〕信手:隨手。

      〔31〕續續彈:連續彈奏。

      〔32〕攏:左手手指按弦向里(琵琶的中部)推。

      〔33〕捻:揉弦的動作。

      〔34〕抹:向左拔弦,也稱為“彈”。

      〔35〕挑:反手回撥的動作。

      〔36〕《霓裳》:即《霓裳羽衣曲》,本為西域樂舞,唐開元年間西涼節度使楊敬述依曲創聲后流入中原。

      〔37〕《六幺》:大曲名,又叫《樂世》、《綠腰》、《錄要》,為歌舞曲。

      〔38〕大弦:指最粗的弦。

      〔39〕嘈嘈:聲音沉重抑揚。

      〔40〕小弦:指最細的弦。

      〔41〕切切:細促輕幽,急切細碎。

      〔42〕間關:鶯語流滑叫“間關”。鳥鳴聲。

      〔43〕幽咽:遏塞不暢狀。

      〔44〕冰下難:泉流冰下阻塞難通,形容樂聲由流暢變為冷澀。

      〔45〕凝絕:凝滯。

      〔46〕迸:濺射。

      〔47〕曲終:樂曲結束。

      〔48〕拔:彈奏弦樂時所用的拔工具。

      〔49〕當心畫:用拔子在琵琶的中部劃過四弦,是一曲結束時經常用到的右手手法。

      〔50〕舫:船。

      〔51〕斂容:收斂(深思時悲憤深怨的)面部表情。

      〔52〕蝦蟆陵:在長安城東南,曲江附近,是當時有名的游樂地區。

      〔53〕教坊:唐代官辦管領音樂雜技、教練歌舞的機關。

      〔54〕秋娘:唐時歌舞妓常用的名字。

      〔56〕五陵:在長安城外,漢代五個皇帝的陵墓。

      〔57〕纏頭:用錦帛之類的財物送給歌舞歌女。

      〔58〕綃:精細輕美的絲織品。

      〔59〕鈿頭銀篦:此指鑲嵌著花鈿的篦形發飾。

      〔60〕擊節:打拍子。

      〔61〕顏色故:容貌衰老。

      〔62〕浮梁:古縣名,唐屬饒州。在今江西省景德鎮市,盛產茶葉。

      〔63〕去來:走了以后。

      〔64〕夢啼妝淚:夢中啼哭,勻過脂粉的臉上帶著淚痕。

      〔65〕闌干:縱橫散亂的樣子。

      〔66〕重:重新,重又之意。

      〔67〕唧唧:嘆聲。

      〔68〕嘔啞嘲哳:形容聲音噪雜。

      〔69〕琵琶語:琵琶聲,琵琶所彈奏的樂曲。

      〔70〕暫:突然。

      〔71〕卻坐:退回到原處。

      〔72〕促弦:把弦擰得更緊。

      〔73〕向前聲:剛才奏過的單調。

      〔74〕掩泣:掩面哭泣。

      〔75〕青衫:唐朝八品、九品文官的服色。白居易當時的官階是將侍郎,從九品,所以服青衫。

      拓展:琵琶行賞析及原文

      元和十年,余左遷九江郡司馬。明年秋,送客湓浦口,聞舟中夜彈琵琶者。聽其音,錚錚然有京都聲。問其人,本長安倡女,嘗學琶琵于穆曹二善才。年長色衰,委身為賈人婦。遂令酒使快彈數曲。曲罷憫然,自敘少小時歡樂事,今漂淪憔悴,轉徒于江湖間余出官二年,恬然自安,感斯人言,是夕始覺有遷謫意。因為長句歌以贈之,凡六百一十六言。命曰《琵琶行》。

      潯陽江頭夜送客,楓葉荻花秋瑟瑟。

      主人下馬客在船,舉酒欲飲無管弦。

      醉不成歡慘將別,別時茫茫江浸月。

      忽聞水上琵琶聲,主人忘歸客不發。

      尋聲暗問彈者誰,琵琶聲停欲語遲。

      移船相近邀相見,添酒回燈重開宴。

      千呼萬喚始出來,猶抱琵琶半遮面。

      轉軸撥弦三兩聲,未成曲調先有情。

      弦弦掩抑聲聲思,似訴平生不得志。

      低眉信手續續彈,說盡心中無限事。

      輕攏慢捻抹復挑,初為霓裳后六幺。

      大弦嘈嘈如急雨,小弦切切如私語。

      嘈嘈切切錯雜彈,大珠小珠落玉盤。

      間關鶯語花底滑,幽咽泉流水下灘。

      水泉冷澀弦凝絕,凝絕不通聲漸歇。

      別有幽愁暗恨生,此時無聲勝有聲。

      銀瓶乍破水漿迸,鐵騎突出刀槍鳴。

      曲終收撥當心畫,四弦一聲如裂帛。

      東船西舫悄無言,唯見江心秋月白。

      沉吟放撥插弦中,整頓衣裳起斂容。

      自言本是京城女,家在蝦蟆陵下住。

      十三學得琵琶成,名屬教坊第一部。

      曲罷常教善才服,妝成每被秋娘妒。

      五陵年少爭纏頭,一曲紅消不知數。

      鈿頭銀篦擊節碎,血色羅裙翻酒污。

      今年歡笑復明年,秋月春風等閑度。

      弟走從軍阿姨死,暮去朝來顏色故。

      門前冷落車馬稀,老大嫁作商人婦。

      商人重利輕別離,前月浮梁買茶去。

      去來江口守空船,繞艙明月江水寒。

      夜深忽夢少年事,夢啼妝淚紅闌干。

      我聞琵琶已嘆息,又聞此語重唧唧。

      同是天涯淪落人,相逢何必曾相識。

      我從去年辭帝京,謫居臥病潯陽城。

      潯陽地僻無音樂,終歲不聞絲竹聲。

      住近湓江地低濕,黃蘆苦竹繞宅生。

      其間旦暮聞何物,杜鵑啼血猿哀鳴。

      春江花朝秋月夜,往往取酒還獨傾。

      豈無山歌與村笛,嘔啞嘲哳難為聽。

      今夜聞君琵琶語,如聽仙樂耳暫明。

      莫辭更坐彈一曲,為君翻作琵琶行。

      感我此言良久立,卻坐促弦弦轉急。

      凄凄不似向前聲,滿座重聞皆掩泣。

      座中泣下誰最多,江州司馬清衫濕。

      注解

      1、左遷:貶官。

      2、凡:共。

      3、間關:鳥鳴聲。

      4、蝦蟆陵:下馬陵,其附近乃歌女聚居地。

      5、秋娘:歌妓們的通稱。

      6、爭纏頭:競相贈送財物。

      7、鈿頭銀篦:婦女頭上飾物。

      8、浮梁:江西景德鎮。

      9、嘔啞嘲哳:形容聲音嘶啞雜亂刺耳。

      10、向前:剛才。

      11、青衫:唐官員以等級穿著不同顏色衣裳。青衫是最低一級的服色。

      譯文

      唐憲宗元和十年,我被貶為九江郡司馬。第二年秋季的一天,送客到湓浦口,夜里聽到船上有人彈琵琶。聽那聲音,錚錚鏗鏗有京都流行的聲韻。探問這個人,原來是長安的歌女,曾經向穆、曹兩位琵琶大師學藝。后來年紀大了,紅顏退盡,嫁給商人為妻。于是命人擺酒叫她暢快地彈幾曲。她彈完后,有些悶悶不樂的樣子,自己說起了少年時歡樂之事,而今漂泊沉淪,形容憔悴,在江湖之間輾轉流浪。我離京調外任職兩年來,隨遇而安,自得其樂,而今被這個人的話所感觸,這天夜里才有被降職的感覺。于是撰寫一首長詩贈送給她,共六百一十六字,題為《琵琶行》。

      秋夜我到潯陽江頭送一位歸客,冷風吹著楓葉和蘆花秋聲瑟瑟。

      我下馬和客人在船上餞別設宴,舉起酒杯要飲卻無助興的管弦。

      酒喝得不痛快更傷心將要分別,臨別時夜茫茫江水倒映著明月。

      忽聽得江面上傳來琵琶清脆聲;我忘卻了回歸客人也不想動身。

      循身輕輕探問彈琵琶的是何人?琵琶停了許久卻遲遲沒有動靜。

      我們移船靠近邀請她出來相見;叫下人添酒回燈重新擺起酒宴。

      千呼萬喚她才羞答答地走出來,還懷抱琵琶半遮著羞澀的臉面。

      轉緊琴軸撥動琴弦試彈了幾聲;尚示成曲調那形態就非常有情。

      弦弦凄楚悲切聲音隱含著沉思;似乎在訴說著她平生的不得志;

      她低著頭隨手連續地彈個不停;用琴聲把心中無限的往事說盡。

      輕輕撫攏慢慢捻滑抹了又加挑;初彈霓裳羽衣曲接著再彈六幺。

      大弦渾宏悠長嘈嘈如暴風驟雨;小弦和緩幽細切切如有人私語。

      嘈嘈聲切切聲互為交錯地彈奏;就象大珠小珠一串串掉落玉盤。

      清脆如黃鶯在花叢下婉轉鳴唱;幽咽就象清泉在沙灘底下流淌。

      好象水泉冷澀琵琶聲開始凝結,凝結而不通暢聲音漸漸地中斷。

      象另有一種愁思幽恨暗暗滋生;此時悶悶無聲卻比有聲更動人。

      突然間好象銀瓶撞破水漿四濺;又好象鐵甲騎兵撕殺刀槍齊鳴。

      一曲終了她對準琴弦中心劃撥;四弦一聲轟鳴好象撕裂了布帛。

      東船西舫人們都靜悄悄地聆聽;只見江心之中映著白白秋月影。

      她沉吟著收起撥片插在琴弦中;整頓衣裳依然顯出莊重的顏容。

      她說我原是京城歌女負有盛名;老家住在長安城東南的蝦蟆陵。

      彈奏琵琶技藝十三歲就已學成;教坊樂團第一隊中列有我姓名。

      每曲彈罷都令藝術大師們嘆服;每次妝成都被同行歌妓們嫉妒。

      京都豪富子弟爭先恐后來獻彩;彈完一曲收來的紅綃不知其數。

      鈿頭銀篦打節拍常常斷裂粉碎;紅色羅裙被酒漬染污也不后悔。

      年復一年都在歡笑打鬧中渡過;秋去春來美好的時光白白消磨。

      兄弟從軍姊妹死家道已經破敗;暮去朝來我也漸漸地年老色衰。

      門前車馬減少光顧者落落稀稀;青春已逝我只得嫁給商人為妻。

      商人重利不重情常常輕易別離;上個月他去浮梁做茶葉的生意。

      他去了留下我在江口孤守空船;秋月與我作伴繞艙的秋水凄寒。

      更深夜闌常夢少年時作樂狂歡;夢中哭醒啼淚縱橫污損了粉顏。

      我聽琵琶的悲泣早已搖頭嘆息;又聽到她這番訴說更叫我悲凄。

      我們倆同是天涯淪落的可悲人;今日相逢何必問是否曾經相識。

      自從去年我離開繁華長安京城;被貶居住在潯陽江畔常常臥病。

      潯陽這地方荒涼偏僻沒有音樂;一年到頭聽不到管弦的樂器聲。

      住在湓江這個低洼潮濕的地方;第宅周圍黃蘆和苦竹繚繞叢生。

      在這里早晚能聽到的是什么呢?盡是杜鵑猿猴那些悲凄的哀鳴。

      春江花朝秋江月夜那樣好光景;也無可奈何常常取酒獨酌獨飲。

      難道這里就沒有山歌和村笛嗎?只是那音調嘶啞粗澀實在難聽。

      今晚我聽你彈奏琵琶訴說衷情,就象聽到仙樂眼也亮來耳也明。

      請你不要推辭坐下來再彈一曲;我要為你創作一首新詩琵琶行。

      被我的話所感動她站立了好久;回身坐下再轉緊琴弦撥出急聲。

      凄凄切切不再象剛才那種聲音;在座的人重聽都掩面哭泣不停。

      要問在座之中誰流的眼淚最多?我江州司馬淚水濕透青衫衣襟!

      賞析

      詩人在這首詩中著力塑造了琵琶女的形象,通過它深刻地反映了封建社會中被侮辱被損害的樂伎、藝人的悲慘命運,抒發“同是天涯淪落人”的感情。

      詩的開頭寫“秋夜送客”,“忽聞”“琵琶聲”,于是“尋聲”“暗問”,“移船”“邀相見”,經過“千呼萬喚”,然后歌女才“半遮面”地出來了。這種回蕩曲折的描寫,就為“天涯淪落”的主題奠定了基石。

      接著以描寫琵琶女彈奏樂曲來揭示她的內心世界。先是“未成曲調”之“有情”,然后“弦弦”“聲聲思”,訴盡了“生平不得志”和“心中無限事”,展現了琵琶女起伏回蕩的心潮。

      然后進而寫琵琶女自訴身世:當年技藝曾教“善才服”,容貌“妝成每被秋娘妒”,京都少年“爭纏頭”,“一曲紅綃不知數”。然而,時光流水,“暮去朝來顏色故”、最終只好“嫁作商人婦”。這種如怨如慕、如泣如訴的描寫,與上面她的彈唱互為補充,完成了琵琶女這一形象的塑造。

      最后寫詩人感情的波濤為琵琶女的命運所激動,發出了“同是天涯淪落人,相逢何必曾相識”的感嘆,抒發了同病相憐,同聲相應的情懷。詩韻明快,步步映襯,處處點綴。既層出不窮,又著落主題。真如江潮澎湃,波瀾起伏,經久不息。反復吟誦,蕩人胸懷,情味無限。語言鏗鏘,設喻形象!叭缂庇辍、“如私語”、“水漿迸”、“刀槍鳴”、“珠落玉盤”、“鶯語花底”。讀來如聞其聲,如臨其境。

    【《琵琶行》原文及注釋】相關文章:

    琵琶行原文及注釋01-29

    琵琶行并序原文注釋09-06

    《琵琶行》原文及注釋譯文07-22

    白居易《琵琶行》原文及注釋03-02

    琵琶行原文及翻譯注釋03-19

    白居易《琵琶行》原文及注釋譯文06-18

    琵琶行的原文及翻譯注釋03-22

    高中《琵琶行》原文譯文注釋01-11

    白居易《琵琶行》原文注釋及賞析08-22

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      亚洲性爱视屏在线观看 | 婷婷综合久久中文字幕一本 | 五月天在线精品 | 日韩性色一区二区三区 | 制服丝袜在线观看亚洲不卡 | 天天综合亚洲色在线精品 |