明月何皎皎,照我羅床幃。
憂愁不能寐,攬衣起徘徊。
客行雖云樂,不如早旋歸。
出戶獨(dú)彷徨,愁思當(dāng)告誰?
引領(lǐng)還入房,淚下沾裳衣。">

    《明月何皎皎》原文及翻譯明月何皎皎詩歌賞析

    回答
    瑞文問答

    2024-04-16

    《明月何皎皎》原文:
    明月何皎皎,照我羅床幃。
    憂愁不能寐,攬衣起徘徊。
    客行雖云樂,不如早旋歸。
    出戶獨(dú)彷徨,愁思當(dāng)告誰?
    引領(lǐng)還入房,淚下沾裳衣。

    擴(kuò)展資料

      《明月何皎皎》原文翻譯:

    《明月何皎皎》原文及翻譯明月何皎皎詩歌賞析

      明月如此皎潔,照亮了我的床幃;

      我憂愁得無法入睡,披衣而起屋內(nèi)徘徊;

      客居在外雖然有趣,但是還是不如早日回家;

      一個(gè)人出門憂愁彷徨,滿心愁苦應(yīng)該告訴誰呢?

      伸頸遠(yuǎn)望還是只能回到房間,眼淚沾濕了衣裳。

      《明月何皎皎》作品賞析:

      這首詩是寫游子離愁的,詩中刻劃了一個(gè)久客異鄉(xiāng)、愁思輾轉(zhuǎn)、夜不能寐的游子形象。他的鄉(xiāng)愁是由皎皎明月引起的。更深人靜,那千里與共的明月,最易勾引起羈旅人的思緒。謝莊《月賦》曰:“隔千里兮共明月。”李白《靜夜思》曰:“床前明月光,疑是地上霜。舉頭望明月,低頭思故鄉(xiāng)。”對于這首無名氏 古詩中的主人公來說,同樣是這種情緒。“明月何皎皎,照我羅床幃。”當(dāng)他開始看到明月如此皎潔時(shí),也許是興奮的贊賞的。銀色的清輝透過輕薄透光的羅帳,照 著這位擁衾而臥的人。可是,夜已深沉,他輾轉(zhuǎn)反側(cè),尚未入眠。不是過于耀眼的月光打擾他的睡眠,是“憂愁不能寐”。他怎么也睡不著,便索性“攬衣”而 “起”,在室內(nèi)“徘徊”起來。清代朱筠評(píng)曰:“神情在‘徘徊’二字。”(《古詩十九首說》)的確,游子“看月”、“失眠”、“攬衣”、“起床”、“徘徊” 這一連串的動(dòng)作,說明他醒著的時(shí)間長,實(shí)在無法入睡;同時(shí)說明他心中憂愁很深。尤其是那“起徘徊”的情態(tài),深刻地揭示了他內(nèi)心痛苦的劇烈。

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      中文字幕精品久久一区二区三区 | 久热精品视频在线 | 在线精品亚洲第一区焦香 | 欧美国产日韩久久mv | 亚洲国产日韩欧美综合a | 亚洲1级在线观看 |