- 相關推薦
高祖功臣侯者年表原文
高祖功臣侯者年表原文1
太史公曰:古者人臣功有五品,以德立宗廟定社稷曰勛,以言曰勞,用力曰功,明其等曰伐,積日曰閱。封爵之誓曰:“使河如帶,泰山若厲。國以永寧,爰及苗裔。”始未嘗不欲固其根本,而枝葉稍陵夷衰微也。
余讀高祖侯功臣,察其首封,所以失之者,曰:異哉所聞!《書》曰“協和萬國”,遷于夏、商,或數千歲。蓋 周封八百,幽、厲之后,見于《春秋》。《尚書》有唐、虞之侯伯,歷三代千有余載,自全以蕃衛天子,豈非篤于仁義,奉上法哉?漢興,功臣受封者百有余人。天 下初定,故大城名都散亡,戶口可得而數者十二三,是以大侯不過萬家,小者五六百戶。后數世,民咸歸鄉里,戶益息,蕭、曹、絳、灌之屬或至四萬,小侯自倍, 富厚如之。子孫驕溢,忘其先,淫嬖。至太初百年之間,見侯五,余皆坐法隕命亡國,秏矣。罔亦少密焉,然皆身無兢兢于當世之禁云。
居今之世,志古之道,所以自鏡也,未必盡同。帝王者各殊禮而異務,要以成功為統紀,豈可緄乎?觀所以得尊寵及所以廢辱,亦當世得失之林也,何必舊聞?于是謹其終始,表其文,頗有所不盡本末;著其明,疑者闕之。后有君子,欲推而列之,得以覽焉。
翻譯譯文或注釋:
太史公說:古時候人臣的功勞有五個級別:憑德行開創基業、安邦定國的叫做“勛”;出謀獻策的叫做“勞”; 憑勇力而有建樹的叫做“功”;分別他們功勞的等差叫做“伐”;計算他們任事的時日叫做“閱”。那時候封爵的誓言說:“即使黃河變得如同衣帶寬,泰山變得好 似砥石小,封國也將傳祚無窮,永遠安寧,并將傳至子孫萬代。”當初用意未嘗不是想鞏固他們的根本,而他們的枝葉卻漸漸地毀頹衰微了。
我閱讀了高祖論功封侯的史料,考察功臣們當初受封,今日之所以失去爵位的`情況,可以說:與我前面聽到的大 不相同!《尚書·堯典》記載有堯以前“協調融和萬國”的話,這些國家一直傳到夏、商,大約有幾千年。周朝分封的八百諸侯,經歷幽王、厲王混亂之后,都還見 于《春秋》的記載。《尚書》記載有唐、虞時代所封的侯伯,經歷了夏、商、周三代,共一千多年,尚能自我保全,并護衛著天子。所有這些,難道不是他們忠實于 仁義、遵奉天子法令的結果嗎?漢朝建立的時候,功臣接受封爵的有一百多人。當時天下剛剛平定,原有的大城市和有名的都城,戶口大多散亡,實際計算僅余十分 之二三。所以大侯的封邑不超過萬家,小的只有五六百戶。經歷幾代之后,老百姓都回歸本鄉故里,戶口人丁漸漸繁衍起來,蕭何、曹參、周勃、灌嬰等人的封邑, 有增加到四萬戶的;一些小侯爵,封邑也有他們初封時的一倍。他們富裕殷實的情況同樣成倍增長。子孫驕傲自滿,忘記了自己創業的祖先,荒淫邪嬖。到漢武帝太 初時,百年之間,現時還保持爵位的只有五家,其余的都因后人犯法而子孫喪命,封國滅亡,全完了。當然,法網也稍稍嚴密了些,但他們自身都沒有小心謹慎地對 待當世的禁令啊。
高祖功臣侯者年表原文2
高祖功臣侯者年表
兩漢·司馬遷
正義高祖初定天下,表明有功之臣而侯之,若蕭、曹等。 太史公曰:古者人臣功有五品,以德立宗廟、定社稷曰勛,以言曰勞,用力曰功,明其等曰伐,積日曰閱。封爵之誓曰:“使河如帶,泰山若厲,國以永寧,爰及苗裔。”始未嘗不欲固其根本,而枝葉稍陵夷衰微也。
余讀高祖侯功臣,察其首封,所以失之者,曰:異哉新聞!《書》曰“協和萬國”,遷于夏、商,或數千歲。蓋周封八百,幽、厲之后,見于《春秋》。《尚書》有唐虞之侯伯,歷三代千有余載,自全以蕃衛天子,豈非篤于仁義、奉上法哉?漢興,功臣受封者百有余人。天下初定,故大城名都散亡,戶口可得而數者十二三,是以大侯不過萬家,小者五六百戶。后數世,民咸歸鄉里,戶益息,蕭、曹、絳、灌之屬或至四萬,小侯自倍,富厚如之。子孫驕溢,忘其先,淫嬖。至太初,百年之間,見侯五,余皆坐法隕命亡國,豐耗矣。罔亦少密焉,然皆身無兢兢于當世之禁云。
居今之世,志古之道,所以自鏡也,未必盡同。帝王者各殊禮而異務,要以成功為統紀,豈可緄乎?觀所以得尊寵及所以廢辱,亦當世得失之林也,何必舊聞?于是謹其終始,表見其文,頗有所不盡本末,著其明,疑者闕之。后有君子,欲推而列之,得以覽焉。
【高祖功臣侯者年表原文】相關文章:
哨遍·高祖還鄉原文翻譯03-02
武侯廟原文及賞析02-26
功臣作文08-26
留侯論原文翻譯及賞析12-19
《史記·絳侯周勃世家》原文及翻譯12-20
陶者原文賞析12-17
文侯與虞人期獵原文及翻譯02-28
捕蛇者說原文03-10
賣柑者言原文06-08