《左傳》 宣公二年 全文注釋及翻譯

    時間:2025-05-25 12:32:38 好文 我要投稿
    • 相關推薦

    《左傳》 宣公二年 全文注釋及翻譯

      宣公二年

      【原文】

      [經]

      二年春〔1〕,王二月壬子,宋華元帥師及鄭公子歸生帥師,戰(zhàn)于大棘〔2〕。宋師敗績,獲宋華元。

      秦師伐晉。

      夏,晉人、宋人、衛(wèi)人、陳人侵鄭。

      秋九月乙丑,晉趙盾弒其君夷皋。

      冬十月乙亥,天王崩〔3〕。

      【注釋】

      〔1〕二年:公元前607年。

      〔2〕大棘:在今河南睢縣南。

      〔3〕天王:周匡王。

      【原文】

      [傳]

      二年春,鄭公子歸生受命于楚,伐宋。宋華元、樂呂御之。二月壬子,戰(zhàn)于大棘,宋師敗績,囚華元,獲樂呂〔1〕,及甲車四百六十乘,俘二百五十人,馘百人〔2〕。狂狡輅鄭人〔3〕,鄭人入于井,倒戟而出之,獲狂狡。君子曰:失禮違命,宜其為禽也。戎,昭果毅以聽之之謂禮〔4〕,殺敵為果,致果為毅。易之〔5〕,戮也。

      【注釋】

      〔1〕獲:有生擒和死獲二義,此與上囚對舉,知所獲為樂呂之尸。

      〔2〕馘(gu):割取左耳以計戰(zhàn)功。

      〔3〕狂狡:宋大夫。輅:迎戰(zhàn)。

      〔4〕昭果毅以聽之:表明果毅精神以行動。

      〔5〕易之:相反。

      【原文】

      將戰(zhàn),華元殺羊食土,其御羊斟不與〔1〕。及戰(zhàn),曰:疇昔之羊〔2〕,子為政〔3〕,今日之事,我為政。與入鄭師〔4〕,故敗。君子謂:羊斟非人也,以其私憾,敗國殄民〔5〕,于是刑孰大焉。《詩》所謂人之無良者〔6〕,其羊斟之謂乎!殘民以逞。

      【注釋】

      〔1〕羊斟:即叔牂,一作羊羹。

      〔2〕疇昔:從前,前時。

      〔3〕為政:作主。

      〔4〕與入:驅入。

      〔5〕殄民:即殘民,使民受害。

      〔6〕所引詩見《詩小雅角弓》。

      【原文】

      宋人以兵車百乘、文馬百駟以贖華元于鄭〔1〕。半入,華元逃歸,立于門外,告而入。見叔牂,曰:子之馬然也。對曰:非馬也,其人也。既合而來奔〔2〕。

      【注釋】

      〔1〕文馬:馬鬣加文飾的馬,或云馬毛色有文彩者。

      〔2〕合:對答。

      【原文】

      宋城,華元為植〔1〕,巡功〔2〕。城者謳曰:睅其目〔3〕,皤其腹〔4〕,棄甲而復。于思于思〔5〕,棄甲復來。使其驂乘謂之曰:牛則有皮,犀兕尚多,棄甲則那〔6〕?役人曰:從其有皮〔7〕,丹漆若何〔8〕?華元曰:去之,夫其口眾我寡。

      【注釋】

      〔1〕植:版筑時所立的木柱,依此定城的廣狹。

      〔2〕巡功:視察工地。

      〔3〕睅:大眼睛。

      〔4〕皤:大肚子。

      〔5〕于思:大胡子。

      〔6〕那:奈何,算得了什么。

      〔7〕從:同縱。

      〔8〕丹漆:涂飾甲的原料。

      【原文】

      秦師伐晉,以報崇也,遂圍焦〔1〕。夏,晉趙盾救焦,遂自陰地〔2〕,及諸侯之師侵鄭,以報大棘之役。楚鬥椒救鄭,曰:能欲諸侯而惡其難乎?遂次于鄭以待晉師。趙盾曰:彼宗競于楚〔3〕,殆將斃矣。姑益其疾〔4〕。乃去之。

      【注釋】

      〔1〕焦:在今河南陜縣南。

      〔2〕陰地:據杜注,指河南陜縣至嵩縣位黃河南、秦嶺北地區(qū)。或謂指河南盧氏縣之陰地城。

      〔3〕彼宗:指鬥椒所屬若敖氏,該宗自子文以來,世為令尹。競:強。

      〔4〕益其疾:謂示弱以驕之,使他早些滅亡。

      【原文】

      晉靈公不君〔1〕,厚斂以雕墻〔2〕,從臺上彈人而觀其辟丸也。宰夫胹熊蹯不熟〔3〕,殺之,置諸畚,使婦人載以過朝〔4〕。趙盾、士季見其手,問其故,而患之。將諫,士季曰:諫而不入,則莫之繼也。會請先〔5〕,不入則子繼之。三進〔6〕,及溜,而后視之,曰:吾知所過矣,將改之。稽首而對曰:人誰無過?過而能改,善莫大焉。《詩》曰:靡不有初,鮮克有終〔7〕。夫如是,則能補過者鮮矣。君能有終,則社稷之固也,豈唯群臣賴之。又曰:袞職有闕,惟仲山甫補之〔8〕。能補過也。君能補過,袞不廢矣。猶不改。宣子驟諫,公患之,使鉏麑賊之〔9〕。晨往,寢門辟矣,盛服將朝,尚早,坐而假寐。麑退,嘆而言曰:不忘恭敬,民之主也。賊民之主,不忠。棄君之命,不信。有一于此,不如死也。觸槐而死。

      【注釋】

      〔1〕不君:不合為君之道。

      〔2〕斂:聚斂。雕:用彩畫裝飾。

      〔3〕宰夫:專管國君膳食的廚師。胹(r):煮。熊蹯(fn):熊掌。

      〔4〕載:扛抬。

      〔5〕會:士季名會。

      〔6〕三進:指進門、入庭、上階。

      〔7〕所引詩見《詩大雅蕩》。

      〔8〕所引詩見《詩經大雅烝民》。袞,天子之服。袞職,天子的職責。仲山甫,周宣王卿士,輔佐宣王中興。

      〔9〕鉏麑(chn):晉勇士。

      【原文】

      秋九月,晉侯飲趙盾酒,伏甲將攻之。其右提彌明知之,趨登曰〔1〕:臣侍君宴,過三爵,非禮也。遂扶以下。公嗾夫獒焉〔2〕,明搏而殺之。盾曰:棄人用犬,雖猛何為。斗且出,提彌明死之。

      【注釋】

      〔1〕趨:快步。

      〔2〕嗾:用口發(fā)聲。獒(o):猛犬。

      【原文】

      初,宣子田于首山〔1〕,舍于翳桑〔2〕,見靈輒餓,問其病。曰:不食三日矣。食之,舍其半。問之,曰:宦三年矣〔3〕,未知母之存否,今近焉,請以遺之。使盡之,而為之簞食與肉〔4〕,置諸橐以與之〔5〕。既而與為公介〔6〕,倒戟以御公徒,而免之。問何故。對曰:翳桑之餓人也。問其名居,不告而退,遂自亡也。

      【注釋】

      〔1〕首山:一名首陽山,在山西永濟縣東南。

      〔2〕翳桑:桑蔭。一說為地名。

      〔3〕宦:貴族家的臣仆。

      〔4〕簞食:用竹籃盛著飯。

      〔5〕橐:袋子。

      〔6〕介:甲士。

      【原文】

      乙丑,趙穿攻靈公于桃園。宣子未出山而復〔1〕。太史書曰:趙盾弒其君。以示于朝。宣子曰:不然。對曰:子為正卿,亡不越竟,反不討賊,非子而誰?宣子曰:烏呼,我之懷矣,自詒伊戚〔2〕,其我之謂矣!孔子曰:董狐〔3〕,古之良史也,書法不隱。趙宣子,古之良大夫也,為法受惡。惜也,越竟乃免。

      【注釋】

      〔1〕山:指晉邊境的山,或謂即河南溫山。

      〔2〕所引詩杜注謂逸詩。懷,懷戀。

      〔3〕董狐:即晉太史。

      【原文】

      宣子使趙穿逆公子黑臀于周而立之〔1〕。壬申,朝于武宮。

      初,麗姬之亂〔2〕,詛無畜群公子〔3〕,自是晉無公族〔4〕。及成公即位,乃宦卿之適而為之田〔5〕,以為公族,又宦其馀子亦為馀子〔6〕,其庶子為公行〔7〕。晉于是有公族、馀子、公行。趙盾請以括為公族〔8〕,曰:君姬氏之愛子也〔9〕。微君姬氏,則臣狄人也〔10〕。公許之。冬,趙盾為旄車之族〔11〕。使屏季以其故族為公族大夫〔12〕。

      【注釋】

      〔1〕黑臀:襄公弟,即位為成公。

      〔2〕麗姬:即驪姬。

      〔3〕詛:詛咒,是祭神使之加禍于某人之禮,使人不敢違反。群公子:獻公諸子。

      〔4〕公族:公室子弟的群體。亦特指公族大夫,管公室子弟及卿子弟。

      〔5〕宦:仕。此用作動詞,作授職解。適:嫡子。為之田:與之田。

      〔6〕馀子:此指嫡子的同母弟。后一馀子指馀子大夫,杜注謂治馀子之政。

      〔7〕庶子:庶出子。公行:掌公之戎行。

      〔8〕括:趙盾異母弟,趙姬之子。

      〔9〕君姬氏:即趙姬,文公女,嫁趙衰。

      〔10〕臣狄人也:趙盾為狄女叔隗所生,趙姬請于趙衰迎歸,立為嫡子。

      〔11〕旄車之族:即馀子大夫。旄車,諸侯所乘的兵車。

      〔12〕屏季:即趙括。

      【翻譯】

      [經]

      二年春,周歷二月壬子,宋華元率領軍隊與鄭公子歸生率領軍隊在大棘交戰(zhàn)。宋軍大敗,俘獲宋華元。

      秦國軍隊攻打晉國。

      夏,晉國人、宋國人、衛(wèi)國人、陳國人侵襲鄭國。

      秋九月乙丑,晉趙盾殺死他的國君夷皋。

      冬十月乙亥,周匡王去世。

      [傳]

      二年春,鄭公子歸生接受楚國命令,攻打宋國。宋華元、樂呂率兵抵御。二月壬子,在大棘交戰(zhàn),宋軍大敗,鄭軍生擒華元,獲得樂呂的尸體,繳獲戰(zhàn)車四百六十輛,俘虜二百五十人,割了死者的耳朵上百只。狂狡迎戰(zhàn)鄭國人,鄭國人掉進井里,狂狡用戟柄放下去拉他出來,鄭國人出來后俘獲了狂狡。君子說:丟掉禮數違反命令,他被擒真是活該。作戰(zhàn),發(fā)揚果斷剛毅的精神來聽命行動叫做禮,殺死敵人就是果斷,達到果斷便是剛毅。反過來做,就要受到刑戮。

      在準備交戰(zhàn)時,華元殺羊犒勞將士,他的駕車人羊斟沒吃到。到交戰(zhàn)時,羊斟說:往日吃羊,你作主;今天打仗,我作主。駕車驅入鄭軍,所以打敗。君子說:羊斟真不是個人,因為私仇,使國家戰(zhàn)敗人民受害,還有比這應該受更重的刑罰的人嗎?《詩》所謂人中的壞人,就是說羊斟這樣的人吧!他殘害人民只是為了使自己快意。

      宋國人用兵車一百輛、鬣毛加彩繪的馬四百匹,向鄭國贖取華元。才交了一半,華元逃了回來。他站在門外,派人通報后才進城。遇見羊斟,說:是你的馬不聽話才使我落到這等地步。羊斟說:不是馬的問題,是人的問題。答話后就逃來我國。

      修筑宋都的城墻,華元設立好標桿,視察工地。修筑城墻的勞工唱道:瞪著大眼睛,挺著大肚子,丟了皮甲逃得快。胡子長滿腮,丟了皮甲逃回來。華元派他的驂乘對他們說:有牛就有皮,犀兕多的是,丟掉了皮甲,又有何關系?勞工說:就算你有皮,哪里弄丹漆?華元說:走吧,他們人多我們人少。

      秦國軍隊攻打晉國,以報復晉國攻打崇國,于是包圍了焦邑。夏,晉趙盾救援焦地,于是從陰地會合諸侯的軍隊侵襲鄭國,以報復大棘戰(zhàn)役。楚鬥椒救援鄭國,說:難道能既想得到諸侯擁護而又害怕困難嗎?便駐扎在鄭國等待晉軍到來。趙盾說:他的宗族在楚國過分強大,差不多要完蛋了。姑且讓他加速滅亡。于是離開鄭國。

      晉靈公不遵循為君之道,大量搜刮財貨,繪飾宮室的墻壁,從臺上用彈弓射人而看著人們躲避彈丸為樂。廚師燒煮熊掌沒煮爛,他把廚師殺了,裝在畚箕里,派宮女抬出去,經過朝廷。趙盾、士季見到畚箕里露出的尸體的手,詢問殺人的緣故后,感到憂慮。準備進諫,士季說:如果我們一起去勸諫而君王不聽從,就沒有人能繼續(xù)勸諫了。請讓我先去,君王不聽,你再接著勸諫。士季向前進入行了三次禮,一直到了滴水檐下,晉靈公才假裝剛看見他,說:我知道所犯的過錯了,打算改正。士季叩頭回答說:什么人沒有過錯?有了過錯能夠改正,沒有比這更好的了。《詩》說:凡事無不有個好的開始,但卻很少有好的結果。如果像這樣,能夠彌補過錯的人就很少了。君王能夠有好的結果,那么我們的國家就有了保障了,豈僅是我們臣子們有所依賴呢?《詩》又說:天子的職責有所缺失,只有仲山甫能夠為他彌補。這是說周天子有過失能補過。君王能夠補過,您的職責也就不致荒廢了。晉靈公仍然不改。趙盾屢次進諫,晉靈公厭惡他,派鉏麑去暗殺他。鉏麑清晨前往,見趙盾寢室的門已經打開,趙盾穿好朝服準備上朝,因為時間還早,坐在那兒閉著眼養(yǎng)神。鉏麑退了出來,感嘆說:這人在家不忘恭敬,真是百姓的好當家。暗殺百姓的好當家,是不忠。背棄君王的命令,是不信。兩件中有了一件,就不如***好。便撞在槐樹上而死。

      秋九月,晉靈公請趙盾飲酒,埋伏了甲士準備殺死趙盾。趙盾的車右提彌明知道了這件事,快步登上殿堂說:臣子侍奉君王宴飲,喝酒超過三爵,就不合禮儀了。于是就攙扶著趙盾走下殿堂。晉靈公嗾使猛犬來咬趙盾,提彌明和犬搏斗,殺死了犬。趙盾說:不用人而用狗,雖然兇猛,又有什么用。一邊斗一邊退了出來,提彌明戰(zhàn)死了。

      起初,趙盾在首山打獵,在桑蔭下休息,見到靈輒餓壞了,問他有什么病。靈輒說:已經三天沒有吃東西了。趙盾給他東西吃,他留下一半。趙盾問他為什么,他說:在外給人做仆人已經三年了,不知道母親還在不在,現在離家近了,請讓我把這些食品孝敬母親。趙盾讓他全部吃完,另外給他準備了一籃子飯和一些肉,放在口袋里交給他。后來靈輒做了晉靈公的侍衛(wèi),把戟掉轉方向來抵御晉靈公的甲士,使趙盾免于難。趙盾問他原因,他回答說:我就是桑蔭下挨餓的人。問他姓名居址,他不回答就退走了,接著便自己逃亡了。

      乙丑,趙穿在桃園殺死了晉靈公。趙盾這時沒有走出晉國的山界,聞訊后就回來了。太史記載說趙盾殺死他的君王,拿到朝廷上給大家看。趙盾說:不是這樣。太史回答說:你是正卿,逃亡沒有走出國境,回來沒有討伐殺君的賊人,不是你殺君又是誰呢?趙盾說:哎呀!由于我多所懷戀,反而給自己帶來了如此煩惱,這說的就是我了!孔子說:董狐,是古代的好史官,依據法則記載不加隱諱。趙盾,是古代的好大夫,為了法則而蒙受惡名。可惜啊,如果他走出了國境就可以免去殺君惡名了。

      趙盾派趙穿去周迎接公子黑臀而立他為國君。壬申,到武宮去朝祭。

      起初,驪姬發(fā)起禍亂時,祭神詛咒,不許收留公子們,從此晉國不設公族大夫。到成公即位,才把官職授給卿的嫡子并且給他們田地,讓他們成為公族成員,又把官職授給卿的馀子,讓他們擔任馀子,讓卿的庶子為公行。晉國從此有了公族、馀子、公行。趙盾請求讓趙括擔任公族大夫,說:他是君姬氏的愛子。沒有君姬子,那么臣將成為狄人。成公同意了。冬,趙盾擔任馀子。讓趙括統領他的舊族擔任公族大夫。

    【《左傳》 宣公二年 全文注釋及翻譯】相關文章:

    《左傳》 宣公十四年 全文注釋及翻譯05-23

    《左傳》 昭公三年 全文注釋及翻譯05-23

    公無渡河原文、翻譯及注釋03-01

    《左傳》原文及翻譯12-20

    《活板》全文、注釋、翻譯和賞析03-25

    [薦]公無渡河原文、翻譯及注釋03-02

    史記·扁鵲倉公列傳原文、注釋與翻譯03-29

    左傳隱公三年的譯文08-24

    牽牛織女(唐 杜甫)全文注釋翻譯及原著賞析08-09

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      日本一区二区三区免费精品 | 中文字幕乱在线伦视频高濑 | 香蕉久久一区二区不卡无毒影院 | 亚洲一级淫片免费在线观看 | 久久一本大到香蕉精品 | 亚洲中文国语AV |