戲答元珍原文、翻譯及注釋

    時(shí)間:2024-03-02 18:23:39 好文 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    戲答元珍原文、翻譯及注釋

    戲答元珍原文、翻譯及注釋1

      原文

      春風(fēng)疑不到天涯,二月山城未見花。

      殘雪壓枝猶有桔,凍雷驚筍欲抽芽。

      夜聞歸雁生鄉(xiāng)思,病入新年感物華。

      曾是洛陽(yáng)花下客,野芳雖晚不須嗟。

      翻譯

      我懷疑春風(fēng)吹不到這荒遠(yuǎn)的天涯,

      不然已是二月這山城怎么還看不見春花?

      殘余的積雪壓在枝頭好象有碧桔在搖晃,

      春雷震破冰凍那竹筍也被驚醒想發(fā)嫩芽。

      夜晚聽到歸雁啼叫勾起我對(duì)故鄉(xiāng)的思念,

      帶著病進(jìn)入新的.一年面對(duì)春色有感而發(fā)。

      我曾在洛陽(yáng)做官觀賞過那里的奇花異草,

      山城野花開得雖遲也不必為此嗟嘆驚訝。

      注釋

     。1)元珍:丁寶臣,字元珍,常州晉陵(今江蘇常州市)人,時(shí)為峽州軍事判官。

      (2)天涯:極邊遠(yuǎn)的地方。人貶官夷陵(今湖北宜昌市),距京城已遠(yuǎn),故云。

      (3)山城:亦指夷陵。

      (4)“殘雪”二句:詩(shī)人在《夷陵縣四喜堂記》中說,夷陵“又有橘柚茶筍四時(shí)之味”。殘雪:初春雪還未完全融化。凍雷:初春時(shí)節(jié)的雷,因仍有雪,故稱。

      (5)“夜聞”二句一作“鳥聲漸變知芳節(jié),人意無聊感物華”。歸雁:春季雁向北飛,故云。隋《人日思?xì)w》:“人歸落雁后,思發(fā)在花前!备形锶A:感嘆事物的美好。物華:美好的景物。

     。6)“曾是”句:宋仁宗天圣八年(1030)至景元年(1034),曾任西京(洛陽(yáng))留守推官。洛陽(yáng)以花著稱,作者《洛陽(yáng)牡丹記風(fēng)俗記》:“洛陽(yáng)之俗,大抵好花。春時(shí),城中無貴賤皆插花,雖負(fù)擔(dān)者亦然;ㄩ_時(shí),士庶競(jìng)為游遨!

     。7)凍雷:寒日之雷

     。8)鄉(xiāng)思:思鄉(xiāng)、相思之情

      (9)物華:自然景物

    戲答元珍原文、翻譯及注釋2

      原文:

      戲答元珍

      宋代:歐陽(yáng)修

      春風(fēng)疑不到天涯,二月山城未見花。

      殘雪壓枝猶有橘,凍雷驚筍欲抽芽。

      夜聞歸雁生鄉(xiāng)思,病入新年感物華。

      曾是洛陽(yáng)花下客,野芳雖晚不須嗟。

      譯文:

      我真懷疑春風(fēng)吹不到這邊遠(yuǎn)的山城,已是二月,居然還見不到一朵花。

      有的是未融盡的積雪壓彎了樹枝,枝上還掛著去年的橘子;寒冷的天氣,春雷震動(dòng),似乎在催促著竹筍趕快抽芽。

      夜間難以入睡,陣陣北歸的雁鳴惹起我無窮的鄉(xiāng)思;病久了又逢新春,眼前所有景色,都觸動(dòng)我思緒如麻。

      我曾在洛陽(yáng)見夠了千姿百態(tài)的牡丹花,這里的野花開得雖晚,又有什么可以感傷,可以嗟訝?

      注釋:

      天涯:極邊遠(yuǎn)的地方。詩(shī)人貶官夷陵(今湖北宜昌市),距京城已遠(yuǎn),故云。山城:亦指夷陵。

      殘雪:初春雪還未完全融化。凍雷:初春時(shí)節(jié)的雷,因仍有雪,故稱!耙孤劇倍湟蛔鳌傍B聲漸變知芳節(jié),人意無聊感物華”。

      歸雁:春季雁向北飛,故云。感物華:感嘆事物的美好。物華:美好的'景物。

      曾是洛陽(yáng)花下客,野芳雖晚不須嗟(jiē)。

      凍雷:寒日之雷鄉(xiāng)思:思鄉(xiāng)、相思之情物華:自然景物。

      賞析:

      以淺近自然的語(yǔ)言寫景抒情,但琢磨很細(xì),意脈完足,有一種親切流暢的風(fēng)格。首二句是歐陽(yáng)修很得意的。據(jù)《苕溪漁隱叢話》引《西清詩(shī)話》,他曾對(duì)人說:“若無下句,則上句不見佳處,并讀之,便覺精神頓出。”后人也說它“起得超妙”。這兩句一果一因,語(yǔ)氣連貫;次序上先以“疑”領(lǐng)起,引出對(duì)于“疑”的解釋,因此顯得有波折而不平板;另外,它還寓含著詩(shī)人在受貶謫時(shí)期待和失望的心情。所以,雖說是有如口語(yǔ)的句子,其實(shí)寫得很講究。全詩(shī)的關(guān)系,也是一聯(lián)緊接一聯(lián),意脈含蓄而綿細(xì)。唐人律詩(shī)多用平列的意象、斷續(xù)或跳躍的銜接,歐陽(yáng)修則力圖將八句詩(shī)構(gòu)成流動(dòng)而連貫的節(jié)奏,這無疑是唐詩(shī)之后的一條新路。

      這首《戲答元珍》是歐陽(yáng)修的律詩(shī)名作,此詩(shī)作于宋仁宗景佑三年(1036年)。此年歐陽(yáng)修因事左遷峽州夷陵(今湖北宜昌)縣令,與峽州軍事判官丁寶臣(字元珍)交好。丁曾有詩(shī)贈(zèng)歐陽(yáng)修,歐陽(yáng)修乃于此年作詩(shī)以答。此詩(shī)首聯(lián)寫山城荒僻冷落;頷聯(lián)承前細(xì)寫山城荒涼之景,寫出殘雪累累、寒雷殷殷中蘊(yùn)孕的生機(jī)一片。后兩聯(lián)抒情。頸聯(lián)寫作者多病之身在時(shí)光變遷、萬物更迭中產(chǎn)生的客子之悲;尾聯(lián)寫自己早年作客洛陽(yáng),稔熟洛陽(yáng)牡丹,今日山城野花雖晚,但自己全不在意。歐陽(yáng)修在這樣一首普通的詩(shī)中表達(dá)了決不屈服的昂揚(yáng)之志,道出了作者哲理性的人生思考。正是在這一點(diǎn)上,歐陽(yáng)修的這首詩(shī)體現(xiàn)了宋詩(shī)注重理趣的革新特征。

    【戲答元珍原文、翻譯及注釋】相關(guān)文章:

    答蘇武書原文翻譯10-23

    《春曉》原文翻譯及注釋02-29

    論語(yǔ)原文注釋及翻譯02-28

    狼原文翻譯及注釋03-01

    牡丹原文、翻譯及注釋03-01

    答柳惲原文翻譯及賞析12-18

    觀書原文翻譯及注釋03-01

    《春江晚景》原文、翻譯及注釋03-01

    《揠苗助長(zhǎng)》原文、翻譯及注釋02-28

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      亚洲精品中出在线 | 中文字幕免费在线看线人动作大片 | 婷婷中文字幕视频在线 | 伊人成长在线综合视频播放 | 久久这里只有精品青草 | 精品国产一区二区三区在线 |