英譯漢的翻譯練習(xí)題

    時間:2021-01-30 14:20:50 試題 我要投稿

    英譯漢的翻譯練習(xí)題

      The idea that people can behave naturally without resorting to an artificial code tacitly agreed upon by their society is as silly as the idea that they can communicate by using a language without commonly accepted grammatical rules.

      參考答案:

      要點:that people can behave...by their society和that they can communicate...都是The idea 的同位語從句。without resorting to an artificial code tacitly agreed upon by their society是介詞短語作狀語,修飾behave。tacitly agreed upon by their society是過去分詞短語作定語,修飾code。without commonly accepted grammatical rules是介詞短語作定語,修飾language。

      譯文:那種認(rèn)為人們無需借助一種全社會都默認(rèn)的人為制定的'規(guī)范而我行我素的想法,就像認(rèn)為人們可以用一種沒有被普遍認(rèn)可的語法規(guī)則的語言來進(jìn)行交流的想法一樣愚蠢。

    【英譯漢的翻譯練習(xí)題】相關(guān)文章:

    翻譯資格考試之英譯漢技巧:誤譯03-28

    翻譯資格考試之英譯漢技巧分享:詞類轉(zhuǎn)譯04-01

    英譯漢句子03-12

    文言斷句翻譯練習(xí)題04-12

    英漢翻譯的練習(xí)題07-21

    《梅》的閱讀練習(xí)題及翻譯08-09

    翻譯資格考試之英譯漢技巧:分句漢譯技巧點撥03-31

    翻譯指導(dǎo)新四級翻譯練習(xí)題04-23

    英譯漢成語大全08-07

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      久久96固产视频 | 一本一道久久a久久精品综合开 | 亚洲码一区二区三区 | 亚洲国产精品综合久久网络 | 日韩精品国产动漫欧美在线 | 亚洲日韩欧洲不卡在线观看 |