《春居雜興·兩株桃杏映籬斜》原文及譯文

    時(shí)間:2022-09-21 15:48:09 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    《春居雜興·兩株桃杏映籬斜》原文及譯文

      《春居雜興·兩株桃杏映籬斜》全詩篇幅雖小而布置得宜,曲折有致。下面是小編為大家整理的《春居雜興·兩株桃杏映籬斜》原文及譯文,僅供參考,希望能夠幫助到大家。

      《春居雜興·兩株桃杏映籬斜》原文:

      王禹偁〔宋代〕

      兩株桃杏映籬斜,妝點(diǎn)商州副使家。

      何事春風(fēng)容不得?和鶯吹折數(shù)枝花。

      《春居雜興·兩株桃杏映籬斜》譯文:

      兩株桃樹和杏樹斜映著籬笆,點(diǎn)綴著商山團(tuán)練副使的家。

      為什么春風(fēng)竟然容不得這些,驚走了鶯黃又吹折數(shù)枝花。

      《春居雜興·兩株桃杏映籬斜》賞析:

      991年(太宗淳化二年),王禹偁從開封被貶官到商州,任團(tuán)練副使。此詩即作于次年春。“一郡官閑唯副使(《清明日獨(dú)酌》),團(tuán)練副使在宋代是一個(gè)常被用以安置貶調(diào)官員的空銜,商州的生活條件在當(dāng)時(shí)也很差。詩人便在那“壞舍床鋪月,寒窗硯結(jié)澌”(《謫居感事》)的困苦條件下空懷壯志,過著無所事事的生活。在這種狀況中,以“拜章期悟主”(《謫居感事》)而無辜被貶的詩人,心情是十分憤懣的。這首七絕就是以觸事興感的形式,通過詠嘆風(fēng)折花枝這樣的瑣事來曲拆隱微地反映詩人凄苦的生活,并抒發(fā)心頭的難言之痛。

      詩人住所的竹籬下側(cè)生長著桃杏樹各一株,被貶為商州團(tuán)練副使的詩人簡陋的住房就靠它裝飾點(diǎn)綴著。可是這一日無情的春風(fēng)不但吹斷了幾根花枝,連正在樹頭囀鳴的黃鶯也給驚走了。于是詩人責(zé)問春風(fēng):你為什么容不得我家這點(diǎn)可憐的裝飾呢?

      春風(fēng)無知,詩人責(zé)問得無理,但正是這無理的責(zé)問真切地描摹出了詩人心頭的惱恨,由此也反襯出了詩人對(duì)那傾斜于籬前的桃杏和囀鳴于花間的黃鶯的深厚感情,曲折地反映出了詩入生活的孤寂凄涼。同時(shí),這一責(zé)問還另有含意。灼灼桃杏和嚦嚦鶯聲本是妝點(diǎn)這明媚春光的,而春風(fēng)又正是召喚花開鳥囀的春天主宰。這有功無過的桃杏與黃鶯不為春風(fēng)所容,正是隱喻詩人的遭遇。以篇幅短小的絕句,不用一典而能包含十分豐富、深遠(yuǎn)的意蘊(yùn),技巧已臻化境。

      《蔡寬夫詩話》記載,詩人作此詩后,其子曾提出詩的后半部分與杜甫詩“恰似春風(fēng)相欺得,夜來吹折數(shù)枝花”相似,建議改寫。詩人聽后高興地說:“我詩的命意竟能與杜子美暗合嗎?”不但沒改,還又詠一詩道:“本與樂天為后進(jìn),敢期杜甫是前身!”(《苕溪漁隱叢話》引)此處杜甫詩是指《絕句漫興九首》之二。詩人在遣辭命意上與杜甫詩有點(diǎn)類似,但師其辭而不師其意,包含有新的境界。

      此詩首句寫景;第二句落實(shí)景之所在,又引出詩人并點(diǎn)明其身分,為下文的發(fā)問作鋪墊;第三句以發(fā)問來抒情;第四句補(bǔ)述所感之由。全詩篇幅雖小而布置得宜,曲折有致。

      《春居雜興·兩株桃杏映籬斜》創(chuàng)作背景:

      王禹偁因多次上書言事而得罪皇帝,宋太宗淳化二年(991年),從開封被貶官到商州,任團(tuán)練副使。詩人便在困苦條件下空懷壯志,過著無所事事的生活。在這種狀況中,以“拜章期悟主”而無辜被貶的詩人,心情是十分憤懣的。這組詩即于淳化三年(992年)春有感而作。

      作者簡介:

      王禹偁(954—1001)北宋白體詩人、散文家。字元之,漢族,濟(jì)州巨野(今山東省巨野縣)人,晚被貶于黃州,世稱王黃州。太平興國八年進(jìn)士,歷任右拾遺、左司諫、知制誥、翰林學(xué)士。敢于直言諷諫,因此屢受貶謫。真宗即位,召還,復(fù)知制誥。后貶知黃州,又遷蘄州病死。著有《小畜集》。

      拓展:春居雜興二首閱讀答案

      其一

      兩株桃杏映籬斜,妝點(diǎn)商山副使家。

      何事春風(fēng)容不得?和鶯吹折數(shù)枝花。

      【其二】

      春云如獸復(fù)如禽,日照風(fēng)吹淺又深。

      誰道無心便容與,亦同翻覆小人心。

      【注】太宗淳化二年(991),王禹偁被貶官到商州,任團(tuán)練副使,次年春寫下此詩。

      14、下面對(duì)這兩首詩的賞析,不正確的一項(xiàng)是( )(3分)

      A、第一首從寫景入手,首句以盛開的桃、杏顯示春光的美好,間時(shí)點(diǎn)題“春”字。

      B、第一首第二句落實(shí)了首句景之所在,又引出詩人并點(diǎn)明其身份,為下句的發(fā)問做鋪墊。

      C、第二首寫春天的云彩時(shí)而像獸時(shí)而像禽,并以此比喻世事變幻無常,表達(dá)題旨。

      D、這兩首詩篇幅雖小卻布置得宜曲折有致,相對(duì)第一首而言,第二首寫得更顯直露。

      15、詩人借責(zé)問春風(fēng)想表達(dá)怎樣的情感?請(qǐng)結(jié)合兩首詩談?wù)勀愕睦斫狻#?分)

      答

      14、C(第二首詩的題旨為對(duì)翻云覆雨玩弄權(quán)術(shù)的奸佞小人的憎恨。)

      15、(1)表現(xiàn)了詩人生活的孤寂和哀傷。詩人的責(zé)問表現(xiàn)了其與桃杏的深厚感情,曲折地反映了其生活的孤寂凄涼。

      (2)表達(dá)了詩人仕途坎坷的憤懣。桃杏裝點(diǎn)春光,卻不為春風(fēng)所容;詩人借桃杏隱喻自己的遭遇,抒發(fā)蒙冤受貶的失意。

      (3)表達(dá)了對(duì)奸佞小人的憎恨以及對(duì)時(shí)局的譴責(zé)。小人如“春風(fēng)”“春云”,翻云覆雨,玩弄權(quán)術(shù),致使自己壯志蹉跎。(每點(diǎn)2分,意思對(duì)即可)

    【《春居雜興·兩株桃杏映籬斜》原文及譯文】相關(guān)文章:

    《春居雜興·兩株桃杏映籬斜》原文及賞析10-15

    春居雜興·兩株桃杏映籬斜原文及賞析10-15

    春居雜興·兩株桃杏映籬斜原文及賞析11-23

    春居雜興·兩株桃杏映籬斜原文翻譯及賞析01-21

    《春居雜興·兩株桃杏映籬斜》原文及翻譯賞析02-10

    春居雜興·兩株桃杏映籬斜原文翻譯及賞析03-19

    春居雜興·兩株桃杏映籬斜原文翻譯及賞析2篇02-02

    春居雜興·兩株桃杏映籬斜原文翻譯及賞析(2篇)03-09

    春居雜興·兩株桃杏映籬斜原文翻譯及賞析(精選2篇)09-29

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      最新国产精品精品视频 | 制服丝袜欧美中文字幕在线 | 日本一区中文字幕免费 | 一本久久a久久免费精品网站 | 日韩1区2区3区在线观看 | 亚洲人成日韩中文字幕无卡 |