朱淑真《即景》的全詩(shī)翻譯賞析

    時(shí)間:2021-06-18 13:50:02 詩(shī) 我要投稿

    朱淑真《即景》的全詩(shī)翻譯賞析

      即景

      南宋 朱淑真

      竹搖清影罩幽窗,兩兩時(shí)禽噪夕陽(yáng)。

      謝卻海棠飛盡絮,困人天氣日初長(zhǎng)。

      【注釋】

      ①罩幽窗:竹影籠罩而使窗前幽暗。

      ②兩兩:成雙作對(duì)的。

      ③時(shí)禽:泛指應(yīng)時(shí)的雀鳥(niǎo)。

      ④噪:聒噪、吵擾。

      ⑤謝卻:凋謝、謝掉。

      ⑥絮:柳絮。

      ⑦困人天氣:指初夏使人慵懶的氣候。

      ⑧日初長(zhǎng):白晝開(kāi)始變長(zhǎng)了。

      【譯文】

      竹子在微風(fēng)中將清雅的影子籠罩在幽靜的窗戶上,成雙成對(duì)的鳥(niǎo)兒正在夕陽(yáng)下盡情地喧噪鳴叫。在這海棠花凋謝、柳絮飛盡的初夏,只覺(jué)炎熱的天氣世人感到乏困,白晝也開(kāi)始變得漫長(zhǎng)。

      賞析:

      這首是描繪了春末夏初的景象,同時(shí)也借景抒發(fā)了詩(shī)人郁郁寡歡的'心情。翠竹清幽,映照小窗,成雙作對(duì)的禽鳥(niǎo)在夕陽(yáng)中鳴叫戲耍,此時(shí)海棠已謝,柳絮飄盡,隨著夏季來(lái)臨,白晝加長(zhǎng),人愈發(fā)感到嬌慵困倦。前兩句有靜有動(dòng),表態(tài)中的“清影”和“幽窗”動(dòng)態(tài)中的“竹搖”和“鳥(niǎo)噪”,繪聲繪色。后兩句將前句中的煩躁情緒進(jìn)一步深化,初夏時(shí)分海棠花寫了,柳絮也飛盡了,白天越來(lái)越長(zhǎng)了,實(shí)在給人一種“困人”的感覺(jué)。全詩(shī)寄情緒于景物,淡淡幾筆,卻極具感染力。

    【朱淑真《即景》的全詩(shī)翻譯賞析】相關(guān)文章:

    朱淑真《落花》的翻譯賞析04-19

    落花(朱淑真)原文、翻譯及賞析04-20

    秋夜_朱淑真的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

    朱淑真喜晴和原文及翻譯04-11

    朱淑真《阿那曲》原文及賞析07-07

    朱慶馀《宮中詞》的全詩(shī)翻譯賞析08-21

    蝶戀花送春朱淑真詩(shī)詞賞析11-06

    朱淑真《秋夜》鑒賞07-15

    朱淑真優(yōu)美詩(shī)詞10-28

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      中文字幕精品亚洲四区 | 亚洲另类在线观看 | 偷拍亚洲第一成年网站 | 亚洲最大福利视频网站。 | 欧美黑人激情性久久 | 色一情一乱一交一区 |