屈原《國殤》賞析及譯文

    發布時間:2016-2-21 編輯:互聯網 手機版

    屈原《國殤》賞析

    《國殤》是《九歌》中的一篇,是追悼為國捐軀的將士的祭歌。國殤(shang 傷):指為國犧牲的將士。楚懷王在位期間,楚國同秦國幾次較大的戰爭,大多是楚國抵御強敵的自衛戰爭。在這首詩中,詩人對為國捐軀的將士的英雄氣概和威武不屈的崇高品質,給予高度評價,贊美他們活著是人中的英雄,死了是鬼中的豪杰。熱情歌頌了楚國人民強烈的愛國主義精神和堅毅的性格。這首詩盡管是直賦其 事,但既有比喻,又有想象,把強烈的英雄主義色彩和積極的浪漫主義精神融匯在全詩之中。風格悲壯,情調激昂,是《九歌》中一篇很有特色的作品。

    國殤譯文

    1、手拿吳戈啊身穿犀皮甲,戰車交錯啊刀劍相砍殺。旗幟蔽日啊敵人如烏云,飛箭交墜啊士卒勇爭先。犯我陣地啊踐踏我隊伍,左驂死去啊右驂被刀傷。埋住兩輪啊絆住四匹馬,手拿玉槌啊敲打響戰鼓。天昏地暗啊威嚴神靈怒,殘酷殺盡啊尸首棄原野。出征不回啊往前不復返,平原迷漫啊路途很遙遠。佩帶長劍啊挾著強弓弩,著身分離啊壯心不改變。實在勇敢啊富有戰斗力,始終剛強啊沒人能侵犯。身已死亡啊精神永不死,您的魂魄啊為鬼中英雄!

    2、手里拿著堅韌的武器 身上披這精良的戰甲 戰車與戰車 之間相互的擦著車軸而過 手持著兵器相互廝打在一起 飛箭交墜在一起 士卒勇猛 向前沖 侵犯我國的國土 踐踏我國的隊伍 戰車左邊的馬被劍射死了右邊的馬也受傷了 戰車的兩個輪子被埋 還有繩子來絆馬腿 手里拿著 鼓槌打響戰鼓 蒼天和憤怒的靈魂都以憤怒 將人殘酷殺盡尸首棄原野。出征的戰士帶著必死的決心去戰斗 平原的路 彌漫而有遙遠 佩帶長劍啊挾著強弓弩 頭和身體即使分離也不改悔 實在勇敢富有戰斗力 始終剛強者沒人能侵犯 身已死亡但精神永不死您的魂魄是鬼中英雄。

    [屈原《國殤》賞析及譯文]相關文章:

    1.屈原《九歌·國殤》原文及翻譯

    2.國殤教學課件

    3.國殤課文教案

    4.《國殤》教學課件

    5.詩經將仲子譯文賞析

    6.《聲聲慢》譯文及賞析

    7.《勸學》譯文及賞析

    8.《瘞旅文》譯文及賞析

    9.文言文《岳陽樓記》譯文及賞析

    10.文言文《三峽》譯文及賞析

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      在线观看亚洲一区动漫 | 一级亚洲欧洲国产网站 | 日韩欧美国产综合在线 | 亚洲七七久久影院 | 午夜性开放视频久久…爽 | 中文字幕日韩理论在线 |