阿Q名字的讀法與理解作者的本意無關(網友來稿)

    發布時間:2016-1-6 編輯:互聯網 手機版

    新疆巴楚縣第二中學語文組 李成林

    韓春萌老師在文章《阿Q的名字與讀法》(《教師博覽》2004年第二期)中說,“在教學過程中,許多老師也把《阿Q正傳》中的‘Q’照英文字母念”,“是一種錯誤的讀法”。“應當忠于原著和理解作者的本意”,“應該念‘Q’為‘貴’(桂)”。韓老師說“Q”照英文字母念是一種錯誤讀法,應當忠于原著和理解作者本意,應該念“Q”為“貴”(桂)的說法,我實在不敢茍同。

    要理解作者的本意,就要理解作品人物名字的含義,所有名著中恐怕莫過于《紅樓夢》。比如:賈雨村要理解為假語村言,甄士隱要理解為真事隱……這些人物名字都頗具作者匠心。讀者領悟了人物名字的內涵就領會了作者寫作的真正目的,搞清了作者的寫作目的對理解作品當然是有幫助的。如果把《紅樓夢》里的人物名字讀錯了,就不可能理解人物名字所包含真正意義,也不可能理解作者的本意。可《紅樓夢》里人物的名字,讀者一般不會讀錯。即使有不認識的字,也可借助字典。《阿Q正傳》中阿Q的名字就不同了,他的名字不是漢字,而是一個字母,他的名字的讀法自然就會多種多樣。“Q”是照英文字母念,還是讀漢字的音,我覺得跟“忠于原著和理解作者的本意”無關。因為阿Q的名字沒有《紅樓夢》里人物名字的內涵。

    關于這個問題,我們在原著中可以找到根據。魯迅先生說阿Q的名字“寫作阿桂是武斷的”,“寫作阿貴,也沒有佐證的……生怕注音字母還未通行,只好用了洋字,照英國流行的拼法寫他為Quei,略作阿Q”。從這幾句話可以看出,阿Q叫什么,魯迅先生自己心中也不確定。他的意思,怎么叫阿Q,讀者自便罷。可是,魯迅先生為什么要用字母來代替阿Q的名字,是他故弄玄虛,還是給讀者留懸念呢?我認為兩者都不是。魯迅先生深知《阿Q正傳》的發表,肯定會在當時掀起軒然大波。他故意在主人公的名字上賣關子,真正的本意是為了防止無聊的人對號入座。再說,如果韓春萌老師的說法正確,阿Q的“Q”一定得讀“貴”(桂),那么小說中的小D的“D”又該讀哪個漢字的音呢。

    經典所以成為經典,在很大程度上是作品的不確定性所產生的美決定的。雖然阿Q的名字不會給讀者帶來美感,但讀者可以根據個人感受來決定“Q”的讀法,既然有“一千個讀者眼中有一千個哈姆雷特”的說法,為什么不能有一千個讀者有一千個“Q”的讀法。或許,讀者認為他的讀法最能理解作者的本意,我們何必牽強附會,非得規定“Q”讀“貴”(桂)才正確。若是魯迅先生地下有知,他老人家也不會同意的。

    作者郵箱: xjbclcl@sina.com

    [阿Q名字的讀法與理解作者的本意無關(網友來稿)]相關文章:

    1.閱讀題《無關歲月》及答案

    2.阿q正傳教案

    3.漢語拼音的寫法和讀法

    4.語文拼音字母表讀法

    5.j、q、x的兩種誤讀

    6.阿嘍嘍活動教案

    7.有關阿貍的語錄

    8.情人節和我無關的說說

    9.形容無關緊要的成語

    10.無關風月讀后感

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      日韩一级a毛大片在线电影 色七七在线免费观看视频 在线观看黄AⅤ免费观看 | 天堂mv手机在线mv观看午夜版 | 午夜福利国产片3 | 制服丝袜在线观看亚洲不卡 | 婷婷丁香五月天综合资源网 | 视频一区二区三区久久 |