雙語美文:繁星點點

    時間:2021-06-12 10:21:34 經(jīng)典美文 我要投稿

    雙語美文:繁星點點

      Vincent (Starry Starry Night)

    雙語美文:繁星點點

      文森特(繁星點點)

      Starry starry night

      paint your palette blue and grey

      look out on a summer's day

      with eyes that know the darkness in my soul

      Shadows on the hills

      sketch the trees and daffodils

      catch the breeze and the winter chills

      in colors on the snowy linen land

      繁星點點的夜晚

      你的畫板上只調制了藍與灰

      用你那雙看得見我靈魂污穢的眼睛

      在炎夏之日向外望

      山坡上的暗影

      勾勒出樹木與水仙的輪廓

      用亞麻布般的蒼茫雪地之色

      去捕捉陣陣微風與嚴冬肅殺

      Now I understand what you try to say to me

      and how you suffered for your sanity

      and how you tried to set them free

      They would not listen

      they did not know how

      perhaps they'll listen you now

      現(xiàn)如今我才懂得你對我的訴說

      你因睿智思索遭受了多大痛苦

      你又是多想解放你的思想自由

      他們不予理會

      他們根本沒法理會

      也許他們現(xiàn)在才懂得

      Starry starry night

      flaming flowers that brightly blaze

      swirling clouds in violet haze

      reflect in Vincent's eyes of china blue

      Colors changing hue, morning fields of amber grain

      weathered faces lined in pain

      are soothed beneath the artist's loving hand

      繁星點點的夜晚

      絢爛如火怒放的鮮花

      紫羅蘭色迷霧中旋轉著的云團

      都投影在文森特青瓷般藏藍的眼睛中

      色彩變幻綻放,清晨琥珀色的稻田

      蒼老的臉龐鐫刻著痛苦的皺紋

      都在藝術家慈愛的手下被撫慰

      Now I understand what you try to say to me

      and how you suffered for your sanity

      and how you tried to set them free

      They would not listen

      they did not know how

      perhaps they'll listen you now

      For they could not love you

      but still your love was ture

      現(xiàn)如今我才懂得你對我的訴說

      你因睿智思索遭受了多大痛苦

      你又是多想解放你的思想自由

      他們不予理會

      他們根本沒法理會

      也許他們現(xiàn)在才懂得

      他們不可能愛你啊

      但你的愛是真實的

      And when no hope was left inside

      on that starry starry night

      you took your life as lovers often do

      But I could have told you Vincent

      this world was never meant for one

      as beautiful as you

      當在繁星點點的夜空中

      你的心中再無希望可存

      你親手奉上自己的生命

      就像那些殉情愛人一樣

      但我想要告訴你文森特

      這世上再無如你這般的美好

      Starry starry night

      portraits hung in empty halls

      frameless heads on nameless walls

      with eyes that watch the world and can't forget

      like the stranger that you've met

      the ragged man in ragged cloth

      The silver thorn in a bloody rose

      lies crushed and broken on the virgin snow

      繁星點點的夜晚

      空蕩的大廳里懸掛著肖像畫

      無名之墻上的無框頭像

      用那雙一睹難忘的眼睛注視著世界

      就像你與你擦肩而過的'陌生人

      那些衣衫襤褸的邋遢的人

      銀色荊棘映襯著的血色玫瑰

      支離破碎地躺在初雪的大地上

      Now I think I know what you try to say to me

      that how you suffered for your sanity

      and how you try to set them free

      They would not listen they're not listening still

      perhaps they never will

      現(xiàn)如今我才懂得你對我的訴說

      你因睿智思索遭受了多大痛苦

      你又是多想解放你的思想自由

      他們不予理會

      他們仍然不予理會

      或許他們永遠不予理會

      背景資料:

      《Vincent》(starry starry night,繁星點點)是唐·麥克林(Don Mclean)欣賞了凡高的作品《星夜》之后激情創(chuàng)作的。這首歌的曲風同其它鄉(xiāng)村民謠相比并無異質,還是那種散發(fā)著淡淡的幽香的小品文風格,它的過人之處在于它那發(fā)人深省的歌詞上。Mclean 用他那詩人般的手筆向我們展示了一幅又一幅的優(yōu)美畫卷,同時也以他那天才般的敏銳洞悉出凡高內心的苦楚,表達了對這位天才畫家的深深的理解與敬意。歌中Mclean 用極盡絢爛的詞藻來描繪凡高的畫,旨在表現(xiàn)凡高那燦若向日葵般的生命。

    【雙語美文:繁星點點】相關文章:

    美文雙語賞析06-12

    雙語美文:TRUST精選05-08

    雙語美文:愛神05-09

    雙語美文:旅途05-10

    雙語美文:紅色05-10

    率真雙語美文05-10

    雙語農民美文04-27

    雙語美文大全06-12

    優(yōu)美雙語美文05-08

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      色老大综合久久综合热 | 日本中文字幕在视频 | 日本精品一区二区三区高清 | 亚洲精品第一国产综合境外资源 | 最新精品久久精品 | 中文字幕在线视频网站 |