《中秋夜洞庭湖對(duì)月歌》原文及翻譯賞析

    時(shí)間:2024-11-15 11:21:16 古籍 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    《中秋夜洞庭湖對(duì)月歌》原文及翻譯賞析

      翻譯/譯文

    《中秋夜洞庭湖對(duì)月歌》原文及翻譯賞析

      注釋

      ①1682年(康熙二十一年),人由貴州返回寧,途徑,正值,游后作成此詩(shī)。

      ②霾:陰。蓬蓬:茫茫覆蓋貌。冒:覆蓋。

      ③斂容:改變。

      ④馮夷宮:馮夷,神話傳說中的水神,其宮殿在湖水深處。

      ⑤“此時(shí)”二句:驪龍,黑色的龍。《·列御》記:驪龍頜下有珠,經(jīng)常浮游水上,銜珠長(zhǎng)吟。二句意為這時(shí)潛伏深處的驪龍,因?yàn)檠劭潄y,不能浮游上來銜珠長(zhǎng)吟了。

      ⑥“巨”二句:騰踔(chuō):跳躍。千:意為千萬(wàn)鱗片像黃金一樣閃閃耀眼。

      ⑦翻:反。

      賞析/鑒賞

      鑒賞

      這首詩(shī)寫的景色。詩(shī)的開篇展現(xiàn)云變化的雄奇場(chǎng)面,為下面寫湖光色作好鋪墊。在具體描寫時(shí),詩(shī)人用了比喻的手法,如“鏡面橫開十余丈”、“巨無知作騰踔,鱗甲一動(dòng)千黃金”句;并融會(huì)神話傳說與典故,如“馮夷宮”、“此時(shí)驪龍潛最深,目炫不得銜珠吟”句,把從初升到當(dāng)空的過程,描摹得形神兼?zhèn)洹氖赵粕ⅲ瑢懙皆律詈笤跐O歌渺渺中收尾,給人清幽淡遠(yuǎn)之感,仿佛將人帶入一個(gè)美妙的神話境界。全詩(shī)筆調(diào)輕健活潑,如行云,呈獻(xiàn)出一派空明澄澈的景象,使人神往。是古代詩(shī)文中常見的內(nèi)容,此詩(shī)則以其獨(dú)特的藝術(shù)成就,為同類題材之詩(shī)的佼佼者。

      詩(shī)人無論是在表現(xiàn)新題材、開掘新境界,還是在語(yǔ)言表達(dá)藝術(shù)方面,都是頗見功力,整首詩(shī)沒有出奇制勝的故作,如行云,不露雕鑿的痕跡,足見詩(shī)人藝術(shù)功夫的深厚。結(jié)尾“人間此境知難必,快意翻從偶然得”,帶動(dòng)讀者的心境完全沉浸在空明澄澈的審美觀照之中,《中洞庭湖對(duì)月歌》雄渾恢宏,豪放,更具神奇浪漫之美。新鮮的感受、生新的境界、貼合對(duì)象本身的語(yǔ)言,詩(shī)人從語(yǔ)言形式內(nèi)容方面都對(duì)詩(shī)歌作了生動(dòng)的革新,見證了詩(shī)人《涿州過渡》中“自笑年來詩(shī)境熟,每從熟處欲求生”的對(duì)創(chuàng)新和個(gè)性的追求。

    【《中秋夜洞庭湖對(duì)月歌》原文及翻譯賞析】相關(guān)文章:

    江上秋夜原文翻譯及賞析10-30

    夜 / 秋夜客舍原文翻譯及賞析08-05

    秋夜原文翻譯注釋及賞析09-11

    秋夜原文翻譯注釋及賞析[精選]09-12

    秋夜原文、翻譯注釋及賞析08-30

    秋夜原文、翻譯注釋及賞析10-12

    明日歌原文、翻譯及賞析06-14

    易水歌原文的翻譯及賞析08-29

    垓下歌原文翻譯及賞析04-18

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      亚洲无线码成人高清在线观看 | 亚洲欧美日产综合在线网性色 | 漂亮人妇中出中文字幕在线 | 亚洲日韩欧美九九精品综合网 | 日韩一级精品亚洲一区二区精品 | 人人视频久久精品视频 |