《隋宮》原文、譯文以及鑒賞

    時間:2024-04-18 13:41:49 古籍 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    《隋宮》原文、譯文以及鑒賞

      隋宮

      李商隱〔唐代〕

      乘興南游不戒嚴(yán),九重誰省諫書函。

      春風(fēng)舉國裁宮錦,半作障泥半作帆。

      【譯文】

      隋煬帝為南游江都不顧安全,九重宮中有誰理會勸諫書函。

      春游中全國裁制的綾羅錦緞,一半作御馬障泥一半作船帆。

      【注釋】

      張《箋》編此詩于大中十一年(857),時商隱因柳仲郢推薦,任鹽鐵推官,游江東。隋宮:隋煬帝楊廣建造的行宮。《輿地紀(jì)勝》:"淮南東路,揚州江都宮,煬帝于江都郡置宮,號江都宮。"《嘉慶一統(tǒng)志》:"江蘇省揚州府古跡:臨江宮在江都縣南二十里,隋大業(yè)七年,煬帝升釣臺臨揚子津,大燕百僚,尋建臨江宮于此。顯福宮在甘泉縣東北,隋城外離宮!紝m在甘泉縣西七里,故廣陵城內(nèi)。中有成象殿,水精殿及流珠堂,皆隋煬帝建!畬m在甘泉縣北五里,隋煬帝建!跺居钣洝罚菏畬m在江都縣北五里,長阜苑內(nèi),依林傍澗,高跨岡阜,隨城形置焉。曰歸雁、回流、九里、松林、楓林、大雷、小雷、春草、九華、光汾。"

      乘興句:《晉書·輿服志》:"凡車駕親戎,中外戒嚴(yán)。"此言不戒嚴(yán),意謂煬帝驕橫無忌,毫無戒備。

      九重:指皇帝居住的深宮。。好鞑,懂得。諫書函:給皇帝的諫書。

      宮錦:供皇家使用的高級錦緞。

      障泥:馬韉,墊在馬鞍的下面,兩邊下垂至馬蹬,用來擋泥土。

      【賞析】

      此詩諷詠隋煬帝奢侈嬉游之事。首二句寫煬帝任興恣游,肆行無忌,且濫殺忠諫之士,遂伏下殺身之禍。次二句取裁錦一事寫其耗費之巨,將一人與舉國、宮錦與障泥和船帆對比,突出煬帝之驕奢淫逸。然而全詩無一議論之語,于風(fēng)華流美的敘述之中,暗寓深沉之慮,令人鑒古事而思興亡。

    【《隋宮》原文、譯文以及鑒賞】相關(guān)文章:

    《隋宮》原文及譯文10-11

    《隋宮》原文、譯文及賞析04-13

    《雜詩》原文、譯文以及鑒賞04-17

    《后宮詞》原文、譯文以及鑒賞04-18

    《春怨》的原文、譯文以及鑒賞04-18

    隋宮 / 隋堤原文及賞析02-07

    古詩隋宮譯文及注釋06-21

    李商隱《隋宮》譯文及注釋05-16

    李商隱《隋宮》譯文及賞析10-13

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      中文字幕制服丝袜在线 | 日韩在线欧美专区 | 亚洲精品一级在线观看 | 伊人久久综在合线亚洲第一页 | 最新国产免费AV片在线观看 | 无人区高清视频在线观看 |