夜游宮·人去西樓雁杳原文、翻譯及賞析

    時(shí)間:2023-12-21 08:22:15 古籍 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    夜游宮·人去西樓雁杳原文、翻譯及賞析

    夜游宮·人去西樓雁杳原文、翻譯及賞析1

      夜游宮·人去西樓雁杳

      人去西樓雁杳。敘別夢、揚(yáng)州一覺。云淡星疏楚山曉。聽啼烏,立河橋,話未了。

      雨外蛩聲早。細(xì)織就、霜絲多少。說與蕭娘未知道。向長安,對秋燈,幾人老。

      古詩簡介

      《夜游宮·人去西樓雁杳》由吳文英創(chuàng)作,被選入《宋詞三百首》。這首詞是作者在臨安思念愛妾之作。上闋開頭一句“人去”即指愛妾早夭。回憶往事,猶如一夢。下闋“雨外蛩聲”是眼前景,“細(xì)織”、“霜絲”寫白發(fā)漸多。但一切對方無從知道,我卻獨(dú)對秋燈老去,這才令人無限感傷!此作采用時(shí)空跳接,現(xiàn)實(shí)與夢境交織等手法,營造出一個(gè)凄清而又令人癡迷的境界。

      翻譯/譯文

      人離去后西樓就變得空空如也,鴻雁也早已經(jīng)飛往遠(yuǎn)方而渺無蹤影。與舊日朋友暢敘別離之情也只能在那虛幻的夢境。我和你站立在河橋上,傾述著分別以后的彼此的相思與深情。話還沒有說完,卻被窗外鳥兒的啼聲驚醒了。只見外面云淡星稀,天才剛剛拂曉,楚山迷蒙不清。

      秋雨淅淅瀝瀝地下個(gè)不停,夾雜著蟋蟀的`哀鳴,仿佛織布機(jī)梭在來往穿行,織出了我那如同繁星般的滿頭白發(fā)。這種凄清艱苦的境況,即使我告訴伊人,恐怕也難以體會(huì)到我現(xiàn)在的心情。我遙望京師,獨(dú)自一人對著一盞熒熒秋燈,怎能不百愁俱生,那絲絲白發(fā),怎能不再添幾莖?

      注釋

      ⑴霜絲:指白發(fā)。

      ⑵蕭娘:女子泛稱。

      ⑶幾:多么,感嘆副詞。

      賞析/鑒賞

      這首詞是秋夢懷人之作,從“向長安”可知,詞人所懷念的人是杭州姬妾。上片寫夢中所見,敘別離而托之于夢境,虛處實(shí)寫,頗有情致。首三句借用杜牧《遣懷》“十年一覺揚(yáng)州夢”詩意,寫人去雁杳,是從別后寫起,然后再補(bǔ)寫別時(shí)情景:男女二人佇立河橋,執(zhí)手話別,依依難舍。下片寫離別后嘆衰老而寄相思,詞調(diào)清苦。“云淡星疏”四句,結(jié)構(gòu)上有倒裝。“聽啼烏”三字本來應(yīng)在最后,但用者將其放在中間,不僅公是用韻的需要,而且可以加重埋怨、遺憾的語氣,也使句法變化生動(dòng),詞意曲折,增加了趣味性。全詞中情景兼融,韻致清雅。陳洵《海綃說詞》云:楚山夢境,長安京師,是運(yùn)典,揚(yáng)州則舊游之地,是賦事;此時(shí)覺翁身在臨安也。詞則沉樸渾厚,直是清真后身。

    夜游宮·人去西樓雁杳原文、翻譯及賞析2

      夜游宮·人去西樓雁杳

      朝代:宋代

      作者:吳文英

      原文:

      人去西樓雁杳。敘別夢、揚(yáng)州一覺。云澹星疏楚山曉。聽啼烏,立河橋,話未了。

      雨外蛩聲早。細(xì)織就、霜絲多少。說與蕭娘未知道。向長安,對秋燈,幾人老。

      譯文:

      人離去后西樓就變得空空如也,鴻雁也早已經(jīng)飛往遠(yuǎn)方而渺無蹤影。與舊日朋友暢敘別離之情也只能在那虛幻的夢境。我和你站立在河橋上,傾述著分別以后的彼此的相思與深情。話還沒有說完,卻被窗外鳥兒的啼聲驚醒了。只見外面云淡星稀,天才剛剛拂曉,楚山迷蒙不清。

      秋雨淅淅瀝瀝地下個(gè)不停,夾雜著蟋蟀的'哀鳴,仿佛織布機(jī)梭在來往穿行,織出了我那如同繁星般的滿頭白發(fā)。這種凄清艱苦的境況,即使我告訴伊人,恐怕也難以體會(huì)到我現(xiàn)在的心情。我遙望京師,獨(dú)自一人對著一盞熒熒秋燈,怎能不百愁俱生,那絲絲白發(fā),怎能不再添幾莖?

      注釋:

      (1)霜絲:指白發(fā)。

      (2)蕭娘:女子泛稱。

      (3)幾:多么,感嘆副詞。

      賞析:

      這首詞是秋夢懷人之作,從“向長安”可知,詞人所懷念的人是杭州姬妾。上片寫夢中所見,敘別離而托之于夢境,虛處實(shí)寫,頗有情致。首三句借用杜牧《遣懷》“十年一覺揚(yáng)州夢”意,寫人去雁杳,是從別后寫起,然后再補(bǔ)寫別時(shí)情景:男女二人佇立河橋,執(zhí)手話別,依依難舍。下片寫離別后嘆衰老而寄相思,詞調(diào)清苦。“云淡星疏”四句,結(jié)構(gòu)上有倒裝。“聽啼烏”三字本來應(yīng)在最后,但用者將其放在中間,不僅公是用韻的需要,而且可以加重埋怨、遺憾的語氣,也使句法變化生動(dòng),詞意曲折,增加了趣味性。全詞中情景兼融,韻致清雅。陳洵《海綃說詞》云:楚山夢境,長安京師,是運(yùn)典,揚(yáng)州則舊游之地,是賦事;此時(shí)覺翁身在臨安也。詞則沉樸渾厚,直是清真后身。

    【夜游宮·人去西樓雁杳原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:

    夜游宮·人去西樓雁杳原文及賞析02-21

    《夜游宮·人去西樓雁杳》吳文英宋詞注釋翻譯賞析04-12

    西樓原文翻譯及賞析11-07

    早雁原文翻譯及賞析04-04

    聞雁原文翻譯及賞析04-05

    聞雁原文賞析及翻譯04-29

    《聞雁》原文、翻譯及賞析06-01

    《聞雁》原文及翻譯賞析06-10

    《聞雁》原文及翻譯賞析09-22

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      日本免码va在线看免费最新 | 亚洲精品嫩草研究院久久 | 中文字幕aⅴ专区 | 亚洲人成色777777在线观看 | 中文字幕在线亚洲三区 | 亚洲精品不卡久久久久久 |