送柴侍御原文及賞析

    時(shí)間:2023-08-02 07:39:01 古籍 我要投稿

    送柴侍御原文及賞析[精品]

      原文:

      沅水通波接武岡,送君不覺(jué)有離傷。

      青山一道同云雨,明月何曾是兩鄉(xiāng)。

      譯文

      沅江的波浪連接著武岡,送你不覺(jué)得有離別的傷感。

      你我一路相連的青山共沐風(fēng)雨,同頂一輪明月又何曾身處兩地呢?

      注釋

      ⑴侍御:官職名。

      ⑵通波(流):四處水路相通。

      ⑶武岡:縣名,在湖南省西部。

      ⑷兩鄉(xiāng):作者與柴侍御分處的兩地。

      鑒賞

      “沅水通波接武岡,送君不覺(jué)有離傷”,點(diǎn)出了友人要去的地方,語(yǔ)調(diào)流暢而輕快,“流水”與“通波”蟬聯(lián)而下,顯得江河相連,道無(wú)艱阻,再加上一個(gè)“接”字,更給人一種兩地比鄰相近之感,這是為下一句作勢(shì)。龍標(biāo)、武岡雖然兩地相“接”,但畢竟是隔山隔水的“兩鄉(xiāng)”。

      “青山一道同云雨,明月何曾是兩鄉(xiāng)”。運(yùn)用靈巧的筆法,一句肯定,一句反詰,反復(fù)致意,懇切感人。也承接了一二句,表達(dá)出了詩(shī)人的思念之情。如果說(shuō)詩(shī)的第一句意在表現(xiàn)兩地相近,那么這兩句更是云雨相同,明月共睹,這種遷想妙得的詩(shī)句,既富有濃郁的抒情韻味,又有它鮮明的個(gè)性。

      這首詩(shī)通過(guò)想象來(lái)創(chuàng)造各種形象,以化“遠(yuǎn)”為“近”,使“兩鄉(xiāng)”為“一鄉(xiāng)”。語(yǔ)意新穎,出人意料,然亦在情理之中,因?yàn)樗N(yùn)涵的正是人分兩地、情同一心的深情厚誼。而這種情誼也是別后相思的種子。又何況那青山云雨、明月之夜,更能撩起詩(shī)人對(duì)友人的思念,一面是對(duì)朋友的寬慰,另一面已將深摯不渝的友情和別后的思念,滲透在字里行間了。

      讀者可以感到詩(shī)人未必沒(méi)有“離傷”,但是為了寬慰友人,也只有將“離傷”強(qiáng)壓心底,不讓自己的“離傷”感染對(duì)方。更可能是對(duì)方已經(jīng)表現(xiàn)出“離傷”之情,才使得工于用意、善于言情的詩(shī)人用樂(lè)觀開(kāi)朗又深情婉轉(zhuǎn)的語(yǔ)言,以減輕對(duì)方的離愁。這是更體貼、更感人的友情。正是如此,“送君不覺(jué)有離傷”,更能讓人感到無(wú)比的親切和難得的深情。這種“道是無(wú)情卻有情”的抒情手法,比那一覽無(wú)余的直說(shuō)更加耐人尋味。

    【送柴侍御原文及賞析】相關(guān)文章:

    送柴侍御原文及賞析08-27

    送柴侍御原文及賞析09-01

    送柴侍御原文翻譯及賞析08-30

    送柴侍御原文翻譯及賞析10-11

    送柴侍御原文翻譯賞析10-13

    送柴侍御原文及賞析【集合】07-26

    《送柴侍御》原文、翻譯及賞析05-15

    送柴侍御原文翻譯及賞析(3篇)12-16

    送柴侍御原文翻譯及賞析2篇06-13

    送柴侍御原文翻譯及賞析3篇08-30

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      亚洲免费视频在线观看69 | 欧美v日韩v亚洲v最新在线 | 亚洲人成激情在线播放 | 思思96精品国产 | 天天看片影院国产 | 日韩高清亚洲日韩精品一区二区三区 |