惜余春·急雨收春原文及賞析

    時(shí)間:2023-05-05 13:42:55 古籍 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    惜余春·急雨收春原文及賞析

      原文:

      急雨收春,斜風(fēng)約水。

      浮紅漲綠魚文起。

      年年有子惜馀春,春歸不解招游子。

      留恨城隅,關(guān)情紙尾。

      闌干長(zhǎng)對(duì)西曛倚。

      鴛鴦俱是白頭時(shí),江南渭北三千里。

      譯文

      一陣急雨即將收束春光,斜吹的春風(fēng)仿佛在約束春水。水面上浮著飄落的花瓣,上漲的綠水皺起了漣漪。魚兒嬉戲而產(chǎn)生一圈圈的波紋,景色很美。可惜春光不解人意,悄悄歸去。

      自從在城隅處分手,我們都留下了無(wú)窮的幽怨,你在來(lái)信中,信末多是深情關(guān)切之語(yǔ),我也經(jīng)常在夕陽(yáng)西下時(shí),獨(dú)自倚欄遠(yuǎn)眺,面對(duì)著昏黃的落暉。老夫老妻,本應(yīng)廝守一起卻要天各一方。

      注釋

      “惜余春”,語(yǔ)出李白《惜余春賦》:“惜余春之將闌,每為恨兮不淺。”“余春”者,殘存無(wú)多、轉(zhuǎn)瞬將盡之春光也。惟其無(wú)多,惟其將盡,故格外值得珍惜。

      收:結(jié)束。停止。

      約:阻止,攔擋。

      魚文:魚紋,像魚鱗一樣的波紋。

      游子:離家在外漫游、求官或求學(xué)的人。

      解:懂得,明白。

      隅(yú):角落。

      關(guān)情:激動(dòng)感情,牽扯情懷。紙尾:書面文字紹尾處,常署名或?qū)懩暝氯盏取?/p>

      曛(xūn):日落時(shí)的余光。

      渭北:渭水以北。渭水在袂西省。江南、渭北,用來(lái)表達(dá)對(duì)遠(yuǎn)方親人的思念之情。

      賞析:

      這是一篇游子傷春懷人之作。

      上片寫惜春思?xì)w。“急雨收春,斜風(fēng)約水”。寫暮春時(shí)節(jié),雨急風(fēng)斜。這第一句寫得別致新穎,其中“收”字尤見(jiàn)功力。不言春將盡,不言春歸去,而曰“急雨收春”,看一“收”字,至使“急雨”反客為主,造語(yǔ)生動(dòng)俏皮。急雨收回春天,斜風(fēng)拂掠水面,而“浮紅漲綠魚文起”接著寫暮春時(shí)節(jié)水面上的景致。紅化凋零,飄飄灑灑落滿江面;江水上漲,綠波蕩漾;魚兒游弋,激起陣陣波紋。這里的“魚文”二字最易引起人的暇思。中國(guó)自古就有魚雁傳書之說(shuō),書信常被稱為“魚書”或“雁書”。這“魚文”仿佛就是幻化了的書信,勾起游子無(wú)盡的相思。“年年”兩句直寫惜春。游子珍惜春天,舍不得春天離去,見(jiàn)春將盡,落紅飄零,意緒萬(wàn)千。正如辛棄疾所云“惜春常怕花開早,何況落紅無(wú)數(shù)!”游子惜春,可春并不理會(huì),春歸時(shí)也不懂得招呼游子,不知約游子結(jié)伴而還。春本無(wú)知,春本無(wú)曉,如此怨春,似乎無(wú)理,然而更顯其情真意切。這正是人們常說(shuō)的無(wú)理有情之妙。

      上片惜春思?xì)w,下片自然而然地轉(zhuǎn)入懷人。“留恨城隅,關(guān)情紙尾。”寫當(dāng)初與妻子的離別及日后的書信傳情。城隅,即城角,當(dāng)初與妻子離別之處。不忍離別,卻又不得不離別,于是便有“留恨城隅”。一個(gè)“恨”字籠罩了下片,也為讀者理解全詞提供了一個(gè)契機(jī)。不能相見(jiàn),只能在書信紙尾看到妻子的一片關(guān)切之情了。接下去作者描摹了抒情主人公憑欄遠(yuǎn)眺的鏡頭。中國(guó)古典詩(shī)詞中常借憑欄遠(yuǎn)眺寫愁緒。李煜有句云:“獨(dú)自莫憑欄,無(wú)限江山,別時(shí)容易見(jiàn)時(shí)難。”(《浪淘沙》)辛棄疾有句云:“休去依危欄,斜陽(yáng)正在,煙柳斷腸處。”(《摸魚兒》)“闌干長(zhǎng)對(duì)西曛倚,”寫抒情主人公倚著欄干長(zhǎng)久地凝視著西天的落日。熟悉中國(guó)古典詩(shī)詞的人都懂得這是一個(gè)痛苦的形象。結(jié)尾化用杜甫《春日憶李白》詩(shī)句,杜詩(shī)云:“渭北春天樹,江東日暮云。”以遙望對(duì)方所見(jiàn)的景致極寫了兩人之間深厚的情誼。賀詞云:“鴛鴦俱是白頭時(shí),江南渭北三千里。”寫夫妻老矣,卻關(guān)山阻隔、江南渭北天各一方。這結(jié)處用語(yǔ)質(zhì)拙,不雕飾,不張揚(yáng);江南渭北已溢出無(wú)限情思,而鴛鴦白頭更讓人感慨萬(wàn)端。

      賀鑄善于寫情,往往情真意切,此篇便是一例。賀鑄善于處理結(jié)處,此詞上片結(jié)處的無(wú)理而妙,下片結(jié)處的質(zhì)拙含蓄,都給人以極大的藝術(shù)享受和啟迪。

    【惜余春·急雨收春原文及賞析】相關(guān)文章:

    《惜余春·急雨收春》閱讀答案附賞析11-25

    惜春詞原文及賞析08-17

    惜春詞原文及賞析08-20

    惜春,惜春韓偓,惜春的意思,惜春賞析03-22

    惜春詞原文,翻譯,賞析09-23

    《惜春詞》原文、翻譯及賞析02-04

    惜春詞原文翻譯及賞析08-20

    惜芳春·秋望原文及賞析08-25

    惜春詞原文,翻譯,賞析2篇10-03

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      在线视频一区日韩精品动漫 | 熟女精品视频一区 | 亚洲日本电影久久 | 日韩V国产一二三区 | 亚洲成a√人片在线 | 亚洲精品在线播放视频 |