燕歌行原文及賞析

    時間:2023-04-25 19:37:56 古籍 我要投稿

    燕歌行原文及賞析

      原文:

      孟冬初寒節氣成,悲風入閨霜依庭。

      秋蟬噪柳燕辭楹,念君行役怨邊城。

      君何崎嶇久徂征,豈無膏沐感鸛鳴。

      對君不樂淚沾纓,辟窗開幌弄秦箏。

      調弦促柱多哀聲,遙夜明月鑒帷屏。

      誰知河漢淺且清,展轉思服悲明星。

      譯文

      初冬時節,天氣變冷,涼風透過窗隙,吹入室內,一層寒霜,鋪在小院之中。

      秋蟬在柳樹上喧叫,飛回溫暖的南方,燕巢成空;想起夫君還在戍守邊城,心中哀怨。

      總是走在崎嶇的山路上,戍邊抗敵,沒有你在身邊,我對梳裝打扮也毫無熱情。

      日思夜想心中悲怨,淚水沾濕了衣襟;我打開窗戶,撩起帷幔,彈起秦箏,抒發滿腔的思念。

      琴聲悲切哀婉,夫君啊,你是否能聽見,漫漫長夜,只有照進屏風的月光與我作伴。

      自己與丈夫難以見面,好比天上的牛郎和織女隔著一道銀河,翻來覆去睡不著,悲思不減到薄明。

      注釋

      燕歌行:樂府相和歌平調曲有《燕歌行》!稑犯忸}》曰:“燕,地名。言良人從役于燕,而為此曲!北酒彩菍懪討涯畹窖嗟剡吶鄣恼煞虻摹9叛嗟卦诮窈颖笔”辈考斑|寧省一帶。

      孟冬:初冬。指農歷十月。

      悲風:容易引起人悲傷情緒的寒風。

      閨:古代女子住的內室。

      噪柳:在柳樹上喧叫。

      辭楹(yíng):在屋柱上筑巢準備過冬。

      崎嶇(qí qū):本指道路高低不平,此喻命運艱難不順。

      徂征:前往邊塞從軍。

      膏沐:油膏脂粉等古代女子美容品。

      鸛(guàn):鸛雀,一種水鳥。

      對君:疑是“思君”之誤。魏文帝《燕歌行》日:“憂來思君不敢忘,不覺淚下沾衣裳!贝嗽姅M之,故知是思君之誤。

      纓(yīng):彩帶。

      辟:開。

      幌(huǎng):帷幔,窗簾。

      弄:談撥。

      秦箏(qín zhēng):一種形狀像瑟的弦樂器。

      促:旋緊。

      維屏:帳幕和屏風。

      河漢:銀河。此用古詩“河漢清且淺,相去復幾許。盈盈一水間,脈脈不得語”意,喻指夫妻不得團聚。

      明星:指啟明星,早晨出現于東方。

      賞析:

      最早的《燕歌行》乃魏文帝曹丕所作,是兩首寫思婦思征夫的詩。謝靈運此篇是擬曹丕前作,創作時間在其出守永嘉郡期間,即公元422年~公元426年(永初三年至元嘉三年)之間。

    【燕歌行原文及賞析】相關文章:

    《燕歌行》詩歌原文及賞析11-30

    燕歌行原文翻譯及賞析古詩12-21

    高適《燕歌行》原文賞析03-20

    燕歌行原文翻譯01-04

    燕歌行原文及翻譯04-11

    《燕歌行》詩歌賞析10-24

    燕歌行二首·其一原文及賞析08-17

    燕歌行二首·其一原文及賞析02-07

    燕歌行原文和翻譯06-10

    燕歌行譯文和原文06-12

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      中文字幕乱码免费视频 | 香蕉网在线日韩直播 | 亚洲精品国产911在线观看 | 亚洲欧美国产制服 | 日韩精品受辱视频在线看 | 亚洲一区二区三区四 |