登夏州城樓原文翻譯及賞析

    時間:2023-04-23 09:58:27 古籍 我要投稿
    • 相關推薦

    登夏州城樓原文翻譯及賞析

    登夏州城樓原文翻譯及賞析1

      原文:

      寒城獵獵戍旗風,獨倚危樓悵望中。

      萬里山河唐土地,千年魂魄晉英雄。

      離心不忍聽邊馬,往事應須問塞鴻。

      好脫儒冠從校尉,一枝長戟六鈞弓。

      譯文

      我獨自一人倚偎高樓悵然遠望,無限寒意的邊城戍旗飄揚獵獵生風。

      萬里山河都是大唐的土地,在這土地上千百年來有多少戍邊英雄為國獻身捐軀。

      邊疆的愁苦不忍心去傾聽,以往的事情不堪去詢問。

      最好脫掉文人的帽子去當一個武官,拿起武器去保衛國土立功邊疆。

      注釋

      夏州:即赫連勃勃修建的統萬城,北魏置夏州,唐為朔方節度使所轄。又名榆林,城在無定河支流清水東岸;緊倚長城,向來以險隘著稱。故址在今陜西省靖邊縣境內。

      獵獵:風聲。

      戍(shù)旗:要塞戍之旗。

      危樓:高樓。

      唐土地:指包括夏州在內的唐朝廣闊國土。

      千古魂魄(pò)晉英雄:晉朝時期,北方大亂,五胡亂華,先后建有十六國,其中匈奴人、大夏世祖赫連勃勃,就是夏州城建城之人(當時叫做統萬城)。大夏建國后,晉朝和大夏國的赫連勃勃作戰于統萬城,邊塞戰士死傷陣亡極多。

      離心:別離之情。

      邊馬:邊塞地區的'馬。

      塞鴻(hóng):邊塞的大雁。塞鴻秋季南來,春季北去,故古人常以之作比,表示對遠離家鄉的親人的懷念。邊塞鴻雁可以寄書,古人有“雁足傳書”的故事。

      儒冠:儒生戴的帽子,表明他們的身份,但不一定有特定社會地位。

      校尉:武職名。隋唐為武教官,位次將軍。

      六鈞(jūn)弓:鈞是古代重量計量單位之一,一鈞相當于三十斤,六鈞即拉力一百八十斤,用來比喻強弓。

      賞析:

      此詩載于《全唐詩》,《乾隆寧夏府志》與《朔方道志》亦收錄此詩。羅隱是個十試不第的讀書人,但據說是因為人很丑才屢試不中,因此郁郁不得志。羅隱由于科考屢屢失敗,曾經起過投筆從戎之心,于是在登夏州城樓時寫下了這首詩。

      此詩吊古傷今,慷慨激越,在一定程度上代表了唐末七律的獨特成就。清人洪亮吉《北江詩話》評曰:“七律至唐末造,惟羅昭諫最感慨蒼涼,沉郁頓挫,實可以遠紹浣花,近儷玉溪。蓋由其人品之高,見地之卓,迥非他人所及。次則韓致堯之沉麗,司空表圣之超脫,真有念念不忘君國之思。孰云吟詠不以性情為主哉!若吳子華之悲壯,韋端己之凄艷,則又其次也!贝嗽婎i聯“離心不忍聽邊馬,往事應須問塞鴻”,沉郁有味,有無窮牢愁見于言外。由登樓興嘆,逼出結聯投筆從戎之意。然亦非抒其壯志,而是發其余悲。雖“棱棱有骨”(沈德潛《唐詩別裁集》),卻不免衰颯,終是晚唐風調。

    登夏州城樓原文翻譯及賞析2

      登夏州城樓

      寒城獵獵戍旗風,獨倚危樓悵望中。

      萬里山河唐土地,千年魂魄晉英雄。

      離心不忍聽邊馬,往事應須問塞鴻。

      好脫儒冠從校尉,一枝長戟六鈞弓。

      翻譯

      我獨自一人倚偎高樓悵然遠望,無限寒意的邊城戍旗飄揚獵獵生風。

      萬里山河都是大唐的土地,在這土地上千百年來有多少戍邊英雄為國獻身捐軀。

      邊疆的愁苦不忍心去傾聽,以往的事情不堪去詢問。

      最好脫掉文人的帽子去當一個武官,拿起武器去保衛國土立功邊疆。

      注釋

      夏州:即赫連勃勃修建的統萬城,北魏置夏州,唐為朔方節度使所轄。又名榆林,城在無定河支流清水東岸;緊倚長城,向來以險隘著稱。故址在今陜西省靖邊縣境內。

      獵獵:風聲。

      戍旗:要塞戍之旗。

      危樓:高樓。

      唐土地:指包括夏州在內的唐朝廣闊國土。

      千古魂魄晉英雄:晉朝時期,北方大亂,五胡亂華,先后建有十六國,其中匈奴人、大夏世祖赫連勃勃,就是夏州城建城之人(當時叫做統萬城)。大夏建國后,晉朝和大夏國的赫連勃勃作戰于統萬城,邊塞戰士死傷陣亡極多。

      離心:別離之情。

      邊馬:邊塞地區的馬。

      塞鴻:邊塞的大雁。塞鴻秋季南來,春季北去,故古人常以之作比,表示對遠離家鄉的親人的懷念。邊塞鴻雁可以寄書,古人有“雁足傳書”的故事。

      儒冠:儒生戴的帽子,表明他們的身份,但不一定有特定社會地位。

      校尉:武職名。隋唐為武教官,位次將軍。

      六鈞弓:鈞是古代重量計量單位之一,一鈞相當于三十斤,六鈞即拉力一百八十斤,用來比喻強弓。

      創作背景

      詩人曾登邊城夏州城樓,看到戰亂給國家帶來的危害,心中無限調悵,并由所見的唐代萬里河山追念到晉代將士為國捐軀的赦身精神,不由得心潮激蕩,作下這首詩。

      賞析

      這首詩首聯,落筆即寫登樓所見,一幅邊地典型畫面呈現讀者面前。這邊城聳立在蒼莽的崇山峻嶺之中,寒風勁吹,城樓旗幡被風吹得噼啪作響!皭澩倍直砻髟娙苏苤車h境的感染,心中正蘊涵著一股抑郁之氣。

      頷聯,詩人“悵望”著這塊蒼莽的土地,便自然想起與之相關的歷史。不禁感嘆大唐帝國幅員遼闊,三晉之地英雄輩出。兩句詩寫得極有氣魄,它縱橫千萬里,上下千余年,盡收入詩人的詩思畫意之中。

      頸聯,“離心不忍聽邊馬,往事應須問塞鴻”,寫詩人的思緒從遙遠的往事,回到了眼前的'現實,充斥于詩人眼前耳邊的是蕭蕭的馬鳴和翱翔天際的塞鴻。“離心”,即離愁別緒,說自己宦游在外,心中已充滿著離愁,實在不忍聽那邊馬悲鳴之聲。下句是說自己的坎坷往事,應隨著塞鴻而遠去。

      尾聯,“好脫儒冠從校尉,一枝長戟六鈞弓”,將調子再度昂起。詩人表示,要把自己的儒冠脫去,穿上盔甲,手持彎弓長戟,做一名邊關戍卒,要在邊關上建功立業。這兩句雖只羅列了兵器名稱,卻好像有千鈞之力,擲地有聲。語流輕快而豪氣勃勃,活脫脫一個投筆從戎的班超再世。

      詩人這首七律詩寫的是登臨邊城,觸景生情,抒發了追慕往昔英雄豪杰,欲投筆從戎,建功立業的心情。這首詩寫得極為沉著有力,詩歌的脈胳起伏有致。筆力豪勁,感情深沉,是詩人詩歌中頗為難得的一首好詩。

    【登夏州城樓原文翻譯及賞析】相關文章:

    在軍登城樓原文翻譯及賞析01-04

    登柳州城樓寄漳汀封連四州原文賞析及翻譯04-29

    登柳州城樓寄漳汀封連四州原文、翻譯及賞析03-20

    登柳州城樓寄漳汀封連四州原文翻譯及賞析07-25

    登柳州城樓寄漳汀封連四州原文翻譯賞析08-15

    在軍登城樓原文翻譯及賞析2篇06-04

    登河北城樓作原文、翻譯及賞析02-17

    在軍登城樓_駱賓王的詩原文賞析及翻譯08-03

    登河北城樓作原文翻譯及賞析09-14

    登兗州城樓的翻譯賞析02-21

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      亚洲日韩最大AV网站 | 日本亚洲欧美在线视 | 日本日本乱码伦视频在线观 | 先锋影音人成在线 | 亚洲国产日韩欧美 | 日韩专区欧美精品 |