贈(zèng)少年原文翻譯及賞析

    時(shí)間:2022-10-18 16:44:34 古籍 我要投稿

    贈(zèng)少年原文翻譯及賞析2篇

    贈(zèng)少年原文翻譯及賞析1

      原文:

    贈(zèng)少年原文翻譯及賞析2篇

      江海相逢客恨多,秋風(fēng)葉下洞庭波。

      酒酣夜別淮陰市,月照高樓一曲歌。

      譯文

      漂泊江湖偶爾相逢客恨實(shí)在多,黃葉紛紛落下洞庭湖水波連波。

      深夜暢飲即將作別淮陰的街市,月照高樓我們引吭高唱離別歌。

      賞析:

      作品大意寫浪跡江湖的詩(shī)人,在秋風(fēng)蕭瑟的時(shí)節(jié)與一位少年相遇。彼此情味相投,但只片刻幸會(huì),隨即就分手了。詩(shī)人選擇相逢又相別的瞬間場(chǎng)面來(lái)表現(xiàn)“客恨”,自然地流露出無(wú)限的離恨別情,給人以頗深的藝術(shù)感染。

      詩(shī)中的“客恨”不是一般的離愁別恨。這首小詩(shī)是借客游抒寫作者落拓江湖的“不遇”之感。

      客游他鄉(xiāng),忽遇友人,本當(dāng)使人高興,但由于彼此同有淪落江湖、政治失意之感,故覺頗多苦恨。尤其在這金風(fēng)起浪、落葉蕭蕭的秋天,更容易觸動(dòng)游子的愁腸了。“秋風(fēng)葉下洞庭波”,是化用《楚辭》“裊裊兮秋風(fēng),洞庭波兮木葉下”的詩(shī)句,描繪南方蕭索的秋色,借以渲染“客恨”,并非實(shí)指。和下文的“夜別淮陰市”一樣,都是借意。

      詩(shī)的前半融情入景,“客恨”的含意還比較含蓄。后半借酒消愁,意思就顯露得多了。“酒酣夜別淮陰市,月照高樓一曲歌”。“淮陰市”,固然點(diǎn)出話別地點(diǎn),但主要用意還是借古人的酒杯澆胸中的塊壘。這里是暗用淮陰侯韓信的故事。韓信年少未得志時(shí),曾乞食漂母,受辱胯下,貽笑于淮陰一市。而后來(lái)卻征戰(zhàn)沙場(chǎng),成為西漢百萬(wàn)軍中的統(tǒng)帥。溫庭筠也是才華出眾,素有大志,但因其恃才傲物,終不為世用,只落得身世飄零,頗似少年韓信。故“酒酣夜別淮陰市”句,正寓有以韓信的襟抱期待自己,向昨天的恥辱告別之意。所以最后在高樓對(duì)明月,他和少年知音放歌一曲,以壯志共勉,正表達(dá)了一種豪放不羈的情懷。

      這首詩(shī)善于用典寄托懷抱,且不著痕跡,自然地與寫景敘事融為一體,因景見情,含蓄雋永。暗用韓信故事來(lái)自述懷抱之后,便引出“月照高樓一曲歌”的壯志豪情。“月照高樓”明寫分別地點(diǎn),是景語(yǔ),也是情語(yǔ)。四個(gè)字點(diǎn)染了高歌而別的背景,展現(xiàn)著一種壯麗明朗的景色。它不同于“月上柳梢”的纏綿,也有別于“曉風(fēng)殘?jiān)隆钡谋瘺觯呛涂犊吒璧那檎{(diào)相吻合,字里行間透露出一種豪氣。這正是詩(shī)人壯志情懷的寫照。詩(shī)貴有真情。溫庭筠多纖麗藻飾之作,而此篇卻以峻拔爽朗的面目獨(dú)標(biāo)一格,令人耳目一新。

    贈(zèng)少年原文翻譯及賞析2

      原文:

      少年游·端午贈(zèng)黃守徐君猷

      宋代:蘇軾

      銀塘朱檻麹塵波,圓綠卷新荷。蘭條薦浴,菖花釀酒,天氣尚清和。

      好將沉醉酬佳節(jié),十分酒、一分歌。獄草煙深,訟庭人悄,無(wú)吝宴游過(guò)。

      譯文:

      銀塘朱檻麹塵波,圓綠卷新荷。蘭條薦浴,菖花釀酒,天氣尚清和。

      銀亮的池塘,紅色的欄桿,倒映在淡黃色的水波里,團(tuán)團(tuán)的綠葉托起清新的荷花。用蘭葉浸水洗澡,用菖蒲花釀酒喝,天氣清明而暖和。

      好將沉醉酬佳節(jié),十分酒、一分歌。獄草煙深,訟庭人悄,無(wú)吝宴游過(guò)。

      需要用喝酒、聚會(huì)來(lái)酬謝端午佳節(jié),這里有美酒歌舞陪伴。監(jiān)獄里的草長(zhǎng)的深,公堂上也靜悄悄的,不妨多多的'擺宴、游玩。

      注釋:

      銀塘朱檻(jiàn)麹(qū)塵波,圓綠卷新荷。蘭條薦浴,菖(chāng)花釀酒,天氣尚清和。

      銀塘:銀亮的池塘。朱檻:紅色的欄桿。麹塵:指淡黃色的江水。麹,同曲。釀酒時(shí),用以發(fā)酵的“酒曲”,所生的菌呈淡黃色。圓:團(tuán)團(tuán)。卷:托住。條:枝。薦:進(jìn)。菖花:菖蒲花。

      好將沉醉酬佳節(jié),十分酒、一分歌。獄草煙深,訟庭人悄,無(wú)吝(lìn)宴游過(guò)。

      沉醉:喝酒過(guò)多,人昏昏欲睡的樣子。酬:酬謝。無(wú)吝:不吝惜,不要舍不得。

      賞析:

      上片,寫黃州端午節(jié)一派清新升平氣象。“銀塘朱檻麹塵波,圓綠卷新荷”,描繪宜人的美景。一“銀”,一“朱”,一“麹塵”,一“圓”,一“綠”,一“新荷”,組綴成五月百色爭(zhēng)妍的風(fēng)景圖,頗有“晴沙金居色,春水麹塵波。紅簇交枝杏,春含卷葉荷”(白居易《春江閑步贈(zèng)張山人》)的神韻。“蘭條薦浴,菖花釀酒”,筆鋒一轉(zhuǎn),由寫大自然進(jìn)入到寫民俗生活:綠蘭枝浸水而浴,綠菖蒲釀酒而飲。整個(gè)生活,沉浸在濃郁的節(jié)日氣氛中,身心愉快。最后一句為點(diǎn)睛之筆,將上述四句的意境概括為“天氣尚清和”,世界上一切都是清新的、和好的、升平的。

      下片,寫蘇軾與徐君猷一起歡度端午節(jié)日。“好將沉醉酬佳節(jié),十分酒,一分歌”,開頭三句,承上啟下,將酬節(jié)“沉醉”,伴之以“歌”,將歡欣諧趣的兩位官員描繪得十分傳神。“好將”二字,起到貫連上片與下片的主脈作用。“獄草煙深,訟庭人悄,無(wú)吝宴游過(guò)”,是蘇軾承上升平景象而吐出的酒后真言:太守治州有方,無(wú)人犯罪,遺愛人世,百姓安居,可以稱之為“道不拾遺,夜不閉戶”的清泰政治。這正是蘇軾借題抒發(fā)愛民思想的用意。自然,這次端午酬節(jié)超過(guò)正常性的游宴就沒有什么可吝惜的了。字里行間滲透蘇軾與徐君猷志同道合的情誼與痛快淋漓之才思。

      全詞,名為寫端午酬節(jié)風(fēng)俗,欣賞五月自然風(fēng)光,實(shí)是借題發(fā)揮,歌頌徐君猷的善施政德,使民安樂(lè)的功績(jī),表露蘇軾自己的忠君愛國(guó)憂民的愿望。上片結(jié)尾處“天氣尚清和”,收而未盡,為下片留出余地,正好是下片起句“好將沉醉酬佳節(jié)”的過(guò)片句,由詠景而轉(zhuǎn)向?qū)懭耍鹆顺羞f作用,景情融合。

    【贈(zèng)少年原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

    《贈(zèng)少年》原文翻譯及賞析02-13

    贈(zèng)少年原文翻譯及賞析07-06

    贈(zèng)少年原文翻譯及賞析07-09

    贈(zèng)少年_溫庭筠的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

    重贈(zèng)原文、翻譯及賞析02-15

    贈(zèng)柳原文賞析及翻譯08-13

    贈(zèng)內(nèi)人原文翻譯及賞析12-07

    重贈(zèng)原文翻譯及賞析06-17

    贈(zèng)從弟原文翻譯及賞析07-28

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      婷婷国产天堂久久综合 | 色五月这里只有精品 | 中文字幕亚洲无线码一区女同 | 中文字幕乱码精品久久久久 | 亚洲国产一区二区波多野结衣 | 在线播放中文有码国产 |