山村詠懷原文翻譯及賞析

    時間:2022-07-19 15:26:54 古籍 我要投稿

    山村詠懷原文翻譯及賞析

    山村詠懷原文翻譯及賞析1

      一去二三里,煙村四五家。

      亭臺六七座,八九十枝花。

      譯文

      不知不覺一走就離家二三里遠了,輕霧籠罩著四五戶人家。

      路邊亭臺樓閣有六七座,還有八九十枝的鮮花在綻放。

      注釋

      去:指距離。

      煙村:被煙霧籠罩的村莊。

      亭臺:泛指供人們游賞、休息的建筑物。

      賞析

      這首詩的具體創作時間不詳。是詩人在陽春三月去共城(今河南輝縣)游玩時,看到了鄉間野外的駘蕩春光和迷人的鄉村風物,為了表達詩人的閑適心緒和充分享受生活的'積極人生態度,寫下了這首詩。

      創作背景

      這首詩通過列錦的表現手法把煙村、人家、亭臺、鮮花等景象排列在一起,構成一幅田園風光圖,并創造出一種淡雅的意境,表達出詩人對大自然的喜愛與贊美之情。

      “一去二三里,煙村四五家”兩句是一種線狀的視覺印象,“一去”做水平運動,”二三“虛指數量多,炊煙裊裊呈垂直狀態,“亭臺六七座,八九十枝花”兩句變換為點狀視覺印象:亭臺座座,鮮花朵朵。

      詩人在這首詩中的每句安排一個量詞,即“里”、“家”、“座”、“枝”,新穎有變化,也在每句中安排兩三個數字:“一”字打頭,“二三”“四五”和“六七”嵌于句中,“八九十”又回歸句首,把一到十表示數目的十個漢字按照自然數序同小路、煙、村、亭臺、鮮花編織在一起,隨著詩句和畫面自然排列,只用了寥寥幾筆就構成一幅自然樸實而又朦朧的山村風景畫,自然地融于山村的意境之中。

      邵雍

      邵雍(1011年—1077年),字堯夫,生于范陽(今河北涿州大邵村),幼年隨父邵古遷往衡漳(今河南林縣康節村),天圣四年(1026年),邵雍16歲,隨其父到共城蘇門山,卜居于此地。后師從李之才學《河圖》、《洛書》與伏羲八卦,學有大成,并著有《皇極經世》、《觀物內外篇》、《先天圖》、《漁樵問對》、《伊川擊壤集》、《梅花詩》等。嘉祐七年(1062年),移居洛陽天宮寺西天津橋南,自號安樂先生。出游時必坐一小車,由一人牽拉。宋仁宗嘉祐與宋神宗熙寧初,兩度被舉,均稱疾不赴。熙寧十年(1077年)病卒,終年六十七歲。宋哲宗元祐中賜謚康節。

    山村詠懷原文翻譯及賞析2

      原文:

      一去二三里,煙村四五家。

      亭臺六七座,八九十枝花。

      譯文

      一眼看去有二三里遠,輕霧籠罩著四五戶人家。

      亭臺的樓閣有六七座,八九十枝的鮮花在綻放。

      注釋

      ①去:指距離。

      ②煙村:被煙霧籠罩的村莊。

      ③亭臺:泛指供人們游賞、休息的建筑物。

      賞析:

      “一去二三里,煙村四五家”兩句是一種線狀的視覺印象,“一去”做水平運動,”二三“虛指數量多,炊煙裊裊呈垂直狀態,“亭臺六七座,八九十枝花”兩句變換為點狀視覺印象:亭臺座座,鮮花朵朵。

      詩人在這首詩中的每句安排一個量詞,即“里”、“家”、“座”、“枝”,新穎有變化,也在每句中安排兩三個數字:“一”字打頭,“二三”“四五”和“六七”嵌于句中,“八九十”又回歸句首,把一到十表示數目的十個漢字按照自然數序同小路、煙、村、亭臺、鮮花編織在一起,隨著詩句和畫面自然排列,只用了寥寥幾筆就構成一幅自然樸實而又朦朧的山村風景畫,自然地融于山村的意境之中。

    【山村詠懷原文翻譯及賞析】相關文章:

    《山村詠懷》原文、翻譯及賞析03-25

    山村詠懷原文、翻譯及賞析04-14

    山村詠懷原文賞析及翻譯01-19

    雨過山村原文翻譯及賞析07-27

    雨過山村原文翻譯及賞析2篇04-17

    雨過山村原文翻譯及賞析(2篇)06-15

    《山村詠懷》古詩10-22

    雨過山村原文及翻譯04-11

    雨過山村_王建的詩原文賞析及翻譯08-09

    詠懷古跡原文及翻譯04-14

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      亚洲自拍r级免费视频 | 欧美免播放器一区 | 日本黄线在线视频免费看 | 日本中文字幕a∨在线观看国产精品 | 日韩欧美一区二区三区久久婷婷 | 亚洲va在线va天堂va不卡 |