荊軻歌原文翻譯及賞析

    時間:2022-07-03 09:18:05 古籍 我要投稿

    荊軻歌原文翻譯及賞析

    荊軻歌原文翻譯及賞析1

      原文:

      荊軻歌,渡易水歌

      風(fēng)蕭蕭兮易水寒,壯士一去兮不復(fù)還。

      (復(fù)還 一作:復(fù)反)探虎穴兮入蛟宮,仰天呼氣兮成白虹。

      (此句疑為后人補作)

      譯文:

      風(fēng)蕭蕭地響把易水岸邊吹得很冷,壯士荊軻去了就再也不回來了。刺殺秦王就像是到虎穴到龍宮一樣危險啊,但是我們的英雄英勇的氣概,連仰天吐氣都能形成白虹.史書上說,高漸離擊筑,荊軻悲歌“風(fēng)蕭蕭兮易水寒,壯士一去兮不復(fù)還”,唱得太悲壯了,以至于聽者嗔目,發(fā)盡上指。

      一段唱畢,只聽見荊軻仰頭長嘆一聲,天空中居然出現(xiàn)一道七彩虹。高漸離趁勢變了一個調(diào),樂音顯得更為激昂,荊軻繼而唱道:探虎穴兮入蛟宮,仰天呼氣兮成白虹。太子丹最后被徹底地感動了,跪在地上向荊軻敬了一杯酒。

      注釋:

      蕭蕭:指風(fēng)聲。易水:指水名,源出河北省易縣,是當(dāng)時燕國的南界。

      兮:語氣助詞。

      壯士:在這里指荊軻。

      賞析:

      這首短歌,通過對風(fēng)聲蕭蕭、易水寒涼的外界景物的渲染烘托,表現(xiàn)了荊軻去刺殺秦王時的悲壯情懷和不完成任務(wù)誓不回還的堅定意志。有人把意思翻新,用以表現(xiàn)革命者以身赴敵的英雄氣概。電影《狼牙山五壯士》中曾引用這句詩,激勵革命戰(zhàn)士對敵斗爭的勇氣,渲染為人民而戰(zhàn)斗的一種慷慨悲壯氣氛。

      這個歷史被編寫成了一個美麗的.故事,就是《秦時明月——荊軻外傳》這本書,其中寫了荊軻與麗姬的美麗故事,語言生動優(yōu)美,值得一覽。

    荊軻歌原文翻譯及賞析2

      原文:

      風(fēng)蕭蕭兮易水寒,壯士一去兮不復(fù)還。(復(fù)還一作:復(fù)反)

      探虎穴兮入蛟宮,仰天呼氣兮成白虹。(此句疑為后人補作)

      譯文

      風(fēng)蕭蕭地響把易水岸邊吹得很冷,壯士荊軻去了就再也不回來了。

      刺殺秦王就像是到虎穴到龍宮一樣危險啊,但是我們的英雄英勇的氣概,連仰天吐氣都能形成白虹。

      注釋

      蕭蕭:指風(fēng)聲。易水:指水名,源出河北省易縣,是當(dāng)時燕國的南界。

      兮:語氣助詞。

      壯士:在這里指荊軻。

      賞析:

      上句即景寫風(fēng)吹水寒,渲染蒼涼悲壯的氣氛。下句抒寫決死的情懷,明知有去無還,卻毅然前往,決不回顧。“風(fēng)蕭蕭”有聲,從聽覺上渲染離別之際的慘烈;“易水寒”徹骨,從感覺上描狀環(huán)境的悲涼;一上一下,極盡天地愁慘之狀,更加烘托出荊軻“君子死知己”,慷慨赴國難的凜然正氣。雖寥寥十五字,卻“凄婉激烈,風(fēng)骨情景,種種具備”。

    【荊軻歌原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

    荊軻歌原文、翻譯及賞析10-30

    荊軻歌渡易水歌原文翻譯及賞析09-28

    荊軻歌/渡易水歌原文翻譯及賞析01-29

    荊軻歌原文、翻譯及賞析3篇10-30

    荊軻歌渡易水歌原文翻譯及賞析3篇09-28

    荊軻歌/渡易水歌原文翻譯及賞析2篇02-01

    古詩荊軻歌原文賞析12-06

    荊軻歌 / 渡易水歌原文及賞析08-17

    詠荊軻原文翻譯及賞析10-10

    詠荊軻原文翻譯賞析02-24

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      色成年激情久久综合 | 亚洲理论在线视频 | 在线播放国产熟睡乱子伦 | 日本中文一二区高清在线 | 亚洲AⅤ鲁丝一区二区三区 日韩欧美综合一区二区 | 在线国产日韩欧美播放精华一区 |