《寄令狐郎中》原文、翻譯及賞析

    時(shí)間:2022-05-31 13:15:23 古籍 我要投稿

    《寄令狐郎中》原文、翻譯及賞析

    《寄令狐郎中》原文、翻譯及賞析1

      寄令狐郎中

      朝代:唐代

      作者:李商隱

      原文:

      嵩云秦樹久離居,雙鯉迢迢一紙書。

      休問(wèn)梁園舊賓客,茂陵秋雨病相如。

      韻譯

      你是嵩山云我是秦川樹,長(zhǎng)久離居;

      千里迢迢,你寄來(lái)一封慰問(wèn)的書信。

      請(qǐng)別問(wèn)我這個(gè)梁園舊客生活的甘苦;

      我就像茂陵秋雨中多病的司馬相如。

      注解

      ⑴嵩:中岳嵩山,在今河南。

      ⑵雙鯉:指書信。

      ⑶梁園:梁孝王在梁地大興土木,以睢陽(yáng)為中心,根據(jù)自然景色,修建了一個(gè)很大的花園,稱東苑,也叫菟園,后人稱為梁園。

      ⑷茂陵:今陜西興平縣東北,以漢武帝陵墓而得名。

      鑒賞

      這是公元845年(會(huì)昌五年)秋天,作者閑居洛陽(yáng)時(shí)回寄給在長(zhǎng)安的舊友令狐绹的一首詩(shī)。令狐绹當(dāng)時(shí)任右司郎中,所以題稱“寄令狐郎中”。

      首句“嵩云秦樹久離居”中,嵩、秦指自己所在的洛陽(yáng)和令狐所在的長(zhǎng)安。“嵩云秦樹”化用杜甫《春日憶李白》的名句:“渭北春天樹,江東日暮云。”云、樹是分居兩地的朋友即目所見之景,也是彼此思念之情的寄托。“嵩云秦樹”更能夠同時(shí)喚起對(duì)他們相互思念情景的想象,呈現(xiàn)出一副兩位朋友遙望云樹、神馳天外的畫面。

      次句“雙鯉迢迢一紙書”是說(shuō)令狐從遠(yuǎn)方寄書問(wèn)候自己。雙鯉,語(yǔ)出古樂府《飲馬長(zhǎng)城窟行》:“客從遠(yuǎn)方來(lái),遺我雙鯉魚。呼童烹鯉魚,中有尺素書。”

      這里用作書信的代稱。久別遠(yuǎn)隔,兩地思念,正當(dāng)自己閑居多病、秋雨寂寥之際,忽得故交寄書殷勤問(wèn)候自己,格外感到友誼的溫暖。“迢迢”、“一紙”顯出對(duì)方情意的深長(zhǎng)和自己接讀來(lái)書時(shí)油然而生的親切感念之情。

      三、四兩句“休問(wèn)梁園舊賓客,茂陵秋雨病相加。”轉(zhuǎn)寫自己目前的境況,對(duì)來(lái)書作答。據(jù)《史記·司馬相如列傳》,司馬相如曾為梁孝王賓客。梁園是梁孝王的宮苑,此喻指楚幕。作者從公元829年(大和三年)到837年(開成二年),曾三居绹父令狐楚幕,得到令狐楚的知遇;公元837年(開成二年)應(yīng)進(jìn)士試時(shí)又曾得到令狐绹的推薦而登第,此處以“梁園舊賓客”自比。司馬相如晚年“嘗稱病閑居,。既病免,家居茂陵”,作者公元842年(會(huì)昌二年)因丁母憂而離秘書省正字之職,幾年來(lái)一直閑居。這段期間,他用世心切,常感閑居生活的.寂寞無(wú)聊,心情悒郁,身弱多病,此以閑居病免的司馬相如自況。

    《寄令狐郎中》原文、翻譯及賞析2

      嵩云秦樹久離居,雙鯉迢迢一紙書。

      休問(wèn)梁園舊賓客,茂陵秋雨病相如。

      古詩(shī)簡(jiǎn)介

      《寄令狐郎中》是公元845年(會(huì)昌五年)秋天,作者閑居洛陽(yáng)時(shí)回寄給在長(zhǎng)安的舊友令狐绹的一首詩(shī)。令狐绹當(dāng)時(shí)任右司郎中,所以題稱“寄令狐郎中”。該詩(shī)以感謝故人關(guān)心之名籍以修好,意在不言,但用典非常貼切。

      翻譯/譯文

      你是嵩山云我是秦川樹,長(zhǎng)久離居;千里迢迢,你寄來(lái)一封慰問(wèn)的書信。

      請(qǐng)別問(wèn)我這個(gè)梁園舊客生活的甘苦;我就像茂陵秋雨中多病的司馬相如。

      注釋

      ⑴嵩:中岳嵩山,在今河南。

      ⑵雙鯉:指書信。

      ⑶梁園:梁孝王在梁地大興土木,以睢陽(yáng)為中心,根據(jù)自然景色,修建了一個(gè)很大的花園,稱東苑,也叫菟園,后人稱為梁園。

      ⑷茂陵:今陜西興平縣東北,以漢武帝陵墓而得名。

      ⑤秦樹:借指長(zhǎng)安。

      賞析/鑒賞

      首句“嵩云秦樹久離居”中,嵩、秦指自己所在的洛陽(yáng)和令狐所在的長(zhǎng)安。“嵩云秦樹”化用杜甫《春日憶李白》的名句:“渭北春天樹,江東日暮云。”云、樹是分居兩地的朋友即目所見之景,也是彼此思念之情的寄托。“嵩云秦樹”更能夠同時(shí)喚起對(duì)他們相互思念情景的想象,呈現(xiàn)出一副兩位朋友遙望云樹、神馳天外的畫面。

      次句“雙鯉迢迢一紙書”是說(shuō)令狐從遠(yuǎn)方寄書問(wèn)候自己。雙鯉,語(yǔ)出古樂府《飲馬長(zhǎng)城窟行》:“客從遠(yuǎn)方來(lái),遺我雙鯉魚。呼童烹鯉魚,中有尺素書。”

      這里用作書信的代稱。久別遠(yuǎn)隔,兩地思念,正當(dāng)自己閑居多病、秋雨寂寥之際,忽得故交寄書殷勤問(wèn)候自己,格外感到友誼的溫暖。“迢迢”、“一紙”顯出對(duì)方情意的深長(zhǎng)和自己接讀來(lái)書時(shí)油然而生的親切感念之情。

      三、四兩句“休問(wèn)梁園舊賓客,茂陵秋雨病相如。”轉(zhuǎn)寫自己目前的境況,對(duì)來(lái)書作答。據(jù)《史記·司馬相如列傳》,司馬相如曾為梁孝王賓客。梁園是梁孝王的宮苑,此喻指楚幕。作者從公元829年(大和三年)到837年(開成二年),曾三居绹父令狐楚幕,得到令狐楚的知遇;公元837年(開成二年)應(yīng)進(jìn)士試時(shí)又曾得到令狐绹的推薦而登第,此處以“梁園舊賓客”自比。司馬相如晚年“嘗稱病閑居,.既病免,家居茂陵”,作者公元842年(會(huì)昌二年)因丁母憂而離秘書省正字之職,幾年來(lái)一直閑居。這段期間,他用世心切,常感閑居生活的寂寞無(wú)聊,心情悒郁,身弱多病,此以閑居病免的司馬相如自況。

    【《寄令狐郎中》原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:

    寄令狐郎中原文翻譯及賞析05-22

    寄令狐郎中_李商隱的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

    絕句《寄令狐郎中》賞析11-10

    李商隱的《寄令狐郎中》賞析09-04

    《寄令狐郎中》李商隱古詩(shī)賞析12-30

    寄令狐郎中原文與簡(jiǎn)析12-15

    李商隱《寄令狐郎中》鑒賞10-19

    《寄令狐郎中》李商隱古詩(shī)鑒賞10-29

    夜雨寄北原文翻譯及賞析05-05

    《十五夜望月寄杜郎中》原文賞析11-10

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      亚洲日本在线在线看片 | 中文字幕在线亚洲日韩6页 亚洲亚洲影院第一页 | 亚洲欧美日本一本二本三本 | 午夜福利精品自拍视频在线看 | 日本乱理伦片中文 | 私人尤物在线精品不卡 |