鄂州南樓書事原文翻譯及賞析

    時間:2022-04-19 10:54:28 古籍 我要投稿

    鄂州南樓書事原文翻譯及賞析

    鄂州南樓書事原文翻譯及賞析1

      原文:

      鄂州南樓書事

      宋代:黃庭堅

      四顧山光接水光,憑欄十里芰荷香。

      清風(fēng)明月無人管,并作南樓一味涼。

      譯文:

      四顧山光接水光,憑欄十里芰荷香。

      站在南樓上倚著欄桿向四周望去,只見山光、水色連在一起,遼闊的水面上菱角、荷花盛開,飄來陣陣香氣。

      清風(fēng)明月無人管,并作南樓一味涼。

      清風(fēng)明月沒有人看管自由自在,月光融入清風(fēng)從南面吹來,使人感到一片涼爽和愜意。

      注釋:

      四顧山光接水光,憑欄十里芰(jì)荷香。

      四顧:向四周望去。山光、水光:山色、水色。憑欄:靠著欄桿。十里:形容水面遼闊。芰:菱角。

      清風(fēng)明月無人管,并作南樓一味涼。

      并:合并在一起。一味涼:一片涼意。

      賞析:

      這首詩描寫的是夏夜登樓眺望的情景。“明月”在詩中起了重要的作用:因為有朗朗的明月,才能在朦朧中看到難以區(qū)別的山水一色的景象,才知道聞見的花香是十里芰荷散發(fā)的芬芳。特別妙的是詩的后兩句,本來只有清風(fēng)送爽,可是因為皎潔的月光,它那么柔和、恬靜,所以詩人覺得清風(fēng)帶著月光,月光就像清風(fēng),它們?nèi)诤显谝黄鹚蛠砹藳鏊褪孢m。

      欣賞這首小詩,讀者很容易忘記自身的處境,仿佛自己也登上南樓來乘涼了。這樣的感覺是這樣來的。先從外界景象來看:四外山水落石出,十里芰荷,樓頭清風(fēng),空中明月,遠(yuǎn)方近處,天上地下,以南樓為中心,構(gòu)成一個高遠(yuǎn)、清空、富有立體感的`藝術(shù)境界。再從自身感受來說:山光、水光、月光,是眼睛的視覺所感到的;芰花、荷花的香氣,是鼻子的嗅覺所感到的;清風(fēng)——夜涼,是皮膚的觸覺以及耳朵的聽覺聽感到的;而“南樓一味涼”的“味”字,還隱含著口舌的味覺在起作用,好像在那里細(xì)細(xì)地美美地品嘗一般。總之,讀者的眼睛、鼻子、耳朵、口舌、皮膚種種器官司的視覺、嗅覺、聽覺、味覺、觸覺種種功能,統(tǒng)統(tǒng)被調(diào)動起來,集中起來,共同參與對這南樓夜景的感覺、領(lǐng)略、體驗。此景此情,令人生出如臨其境的感受,成了自然而然的事。這便是作品的藝術(shù)魅力,詩人的藝術(shù)追求了。

      黃庭堅一生,道路崎嶇坎坷,由于遭受人陷害中傷,曾貶官司蜀中六年之久;召回才幾個月,又被罷官司來武昌閑居。當(dāng)夜納涼南樓,眼見明月清風(fēng),無拘無束,各行其是,想到自己每欲有所作為,卻是動輒得罪,悵恨之情,于是潛滋暗長。“清風(fēng)明月無人管”,正是詩人這種心緒的自然流露。

    鄂州南樓書事原文翻譯及賞析2

      原文

      四顧山光接水光,憑欄十里芰荷香。

      清風(fēng)明月無人管,并作南樓一味涼。

      翻譯

      譯文

      站在南樓上靠著欄桿向四周遠(yuǎn)望,只見山色和水色連接在一起,遼闊的水面上菱角、荷花盛開,飄來陣陣香氣。清風(fēng)明月沒有人看管自由自在,月光融入清風(fēng)從南面吹來,使人感到一片涼爽和愜意。

      注釋

      ⑴鄂(è)州:在今湖北省武漢、黃石一帶。南樓:在武昌蛇山頂。

      ⑵.四顧:向四周望去。山光、水光:山色、水色。

      ⑶憑欄:靠著欄桿。十里:形容水面遼闊。芰(jì):菱角。

      ⑷并:合并在一起。一味涼:一片涼意。

      賞析

      《鄂州南樓書事》描述的情景是:武昌的夏天,熱得可怕。那天晚上,詩人登上高高的南樓乘涼。他倚欄而望,明月已近中天,皎潔的清輝傾瀉而下。四面的山光與水光相連相映,一片通明;方圓十?dāng)?shù)里、盛開著芰(菱)花、荷花,涼爽的夜風(fēng)中,不斷有淡淡的芳香撲面而來。習(xí)習(xí)清風(fēng),朗朗明月,誰也不能對它們管束驅(qū)遺,它們慷慨、殷勤地為南樓送來清清爽爽的夜涼,供游人稱心快意地消受啊!

      欣賞這首小詩,讀者很容易忘記自身的處境,仿佛自己也登上南樓來乘涼了。這樣的感覺是這樣來的。先從外界景象來看:四外山水落石出,十里芰荷,樓頭清風(fēng),空中明月,遠(yuǎn)方近處,天上地下,以南樓為中心,構(gòu)成一個高遠(yuǎn)、清空、富有立體感的藝術(shù)境界。再從自身感受來說:山光、水光、月光,是眼睛的視覺所感到的;芰花、荷花的香氣,是鼻子的嗅覺所感到的;清風(fēng)——夜涼,是皮膚的觸覺以及耳朵的聽覺聽感到的;而“南樓一味涼”的“味”字,還隱含著口舌的味覺在起作用,好像在那里細(xì)細(xì)地美美地品嘗一般。總之,讀者的眼睛、鼻子、耳朵、口舌、皮膚種種器官司的視覺、嗅覺、聽覺、味覺、觸覺種種功能,統(tǒng)統(tǒng)被調(diào)動起來,集中起來,共同參與對這南樓夜景的感覺、領(lǐng)略、體驗。此景此情,令人生出如臨其境的感受,成了自然而然的事。這便是作品的藝術(shù)魅力,詩人的藝術(shù)追求了。

      黃庭堅一生,道路崎嶇坎坷,由于遭受人陷害中傷,曾貶官司蜀中六年之久;召回才幾個月,又被罷官司來武昌閑居。當(dāng)夜納涼南樓,眼見明月清風(fēng),無拘無束,各行其是,想到自己每欲有所作為,卻是動輒得罪,悵恨之情,于是潛滋暗長。“清風(fēng)明月無人管”,正是詩人這種心緒的自然流露。

    【鄂州南樓書事原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

    黃庭堅《鄂州南樓書事》原文賞析10-21

    鄂州南樓書事09-26

    鄂州南樓書事 黃庭堅10-01

    鄂州南樓書事 宋代 黃庭堅10-17

    鄂州南樓書事鑒賞 黃庭堅10-08

    書事_王維的詩原文賞析及翻譯08-03

    滿江紅·寄鄂州朱使君原文翻譯及賞析08-18

    蘇堤清明即事原文翻譯及賞析04-16

    溪居即事原文翻譯及賞析04-03

    滿江紅·寄鄂州朱使君原文翻譯及賞析3篇08-24

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      最新Av不卡免费在线播放 | 亚洲乱码AⅤ日本电影 | 亚洲综合色第2页 | 亚洲午夜精品国产自 | 亚洲无遮挡免费在线观看 | 色yeye在线视频观看 |