九月十日即事原文翻譯及賞析

    時(shí)間:2022-04-01 09:41:55 古籍 我要投稿

    九月十日即事原文翻譯及賞析(3篇)

    九月十日即事原文翻譯及賞析1

      昨日登高罷,今朝更舉觴。

      菊花何太苦,遭此兩重陽(yáng)?

      翻譯

      昨天剛登完龍山,今天是小重陽(yáng),又要舉杯宴飲。

      菊花為何這樣受苦,遭到兩個(gè)重陽(yáng)的采折之罪?

      注釋

      登高:古時(shí)重陽(yáng)節(jié)有登高的習(xí)俗。

      更:再。

      舉觴:舉杯。觴,古代喝酒用的器具。

      遭此兩重陽(yáng):古時(shí)重陽(yáng)節(jié)有采菊宴賞的習(xí)俗。重陽(yáng)后一日宴賞為小重陽(yáng)。菊花兩遇飲宴,兩遭采摘,故有遭此兩重陽(yáng)之言。

      賞析

      這首詩(shī)借菊花的遭遇,抒發(fā)自己惋惜之情。在唐宋時(shí)代,九月十日被稱為“小重陽(yáng)”,詩(shī)人從這一角度入手,說菊花在大小重陽(yáng)兩天內(nèi)連續(xù)遇到人們的登高、宴飲,兩次遭到采擷,所以有“太苦”的抱怨之言。

      作者以醉澆愁,朦朧中,仿佛看到菊花也在嘲笑他這個(gè)朝廷“逐臣”,他痛苦地發(fā)問:菊花為什么要遭到“兩重陽(yáng)”的重創(chuàng)?對(duì)于賞菊的人們來說,重陽(yáng)節(jié)的歡樂情緒言猶未盡,所以九月十日還要繼續(xù)宴飲;但菊花作為一種生命的個(gè)體,卻要忍受兩遭采擷之苦。詩(shī)人以其極為敏感、幽微的靈秀之心,站在菊花的立場(chǎng)上,發(fā)現(xiàn)了這一詩(shī)意的空間。實(shí)際上,詩(shī)人是借菊花之苦來寄托自己內(nèi)心的極度苦悶。借嘆菊花,而感慨自己被饞離京、流放夜郎的坎坷與不幸,正見其愁懷難以排解。此詩(shī)語(yǔ)雖平淡,內(nèi)涵卻十分深沉。主要表現(xiàn)了作者一生屢遭挫敗和打擊,而在節(jié)日里所引發(fā)的憂傷情緒。

      創(chuàng)作背景

      本首詩(shī)作于唐代宗寶應(yīng)元年(公元762年),是在秋重陽(yáng)節(jié)后一日,作者已于前一日登過一次當(dāng)涂(今安徽當(dāng)涂)龍山,并作了首《九日龍山飲》,這屬于第二次登上宴賞,故作者感嘆菊花連續(xù)兩天遭到采摘,聯(lián)想到自己兩入長(zhǎng)安,都遭到政治上的重創(chuàng)。

    九月十日即事原文翻譯及賞析2

      原文

      昨日登高罷,今朝更舉觴。

      菊花何太苦,遭此兩重陽(yáng)?

      翻譯

      譯文

      昨天剛登上龍山宴飲,今天又在這里舉起了酒杯。

      菊花為何這樣受苦,遭到兩個(gè)重陽(yáng)的采折之罪?

      注釋①觴(shāng):盛著酒的酒杯。

      ②兩重陽(yáng):唐俗,京城的人們常在重陽(yáng)后的一天再次宴會(huì)賞菊,故九月十日有“小重陽(yáng)”之稱。

      賞析

      此詩(shī)與《九日龍山飲》,同作于當(dāng)涂。這首詩(shī)是李白歷盡人世滄桑之后的作品。

      在唐宋時(shí)代,九月十日被稱為“小重陽(yáng)”,詩(shī)人從這一角度入手,說菊花在大小重陽(yáng)兩天內(nèi)連續(xù)遇到人們的登高、宴飲,兩次遭到采擷,所以有“太苦”的抱怨之言。作者以醉澆愁,朦朧中,仿佛看到菊花也在嘲笑他這個(gè)朝廷“逐臣”,他痛苦地發(fā)問:菊花為什么要遭到“兩重陽(yáng)”的重創(chuàng)?對(duì)于賞菊的人們來說,重陽(yáng)節(jié)的歡樂情緒言猶未盡,所以九月十日還要繼續(xù)宴飲;但菊花作為一種生命的個(gè)體,卻要忍受兩遭采擷之苦。詩(shī)人以其極為敏感、幽微的`靈秀之心,站在菊花的立場(chǎng)上,發(fā)現(xiàn)了這一詩(shī)意的空間。實(shí)際上,詩(shī)人是借菊花之苦來寄托自己內(nèi)心的極度苦悶。

    九月十日即事原文翻譯及賞析3

      朝代:唐代

      作者:嚴(yán)維

      原文:

      家貧惟種竹,時(shí)幸故人看。菊度重陽(yáng)少,林經(jīng)閏月寒。

      宿酲猶落帽,華發(fā)強(qiáng)扶冠。美景良難得,今朝更盡歡。

      譯文

      昨天剛登上龍山宴飲,今天又在這里舉起了酒杯。

      菊花為何這樣受苦,遭到兩個(gè)重陽(yáng)的采折之罪?

      注釋①觴(shāng):盛著酒的酒杯。

      ②兩重陽(yáng):唐俗,京城的人們常在重陽(yáng)后的一天再次宴會(huì)賞菊,故九月十日有“小重陽(yáng)”之稱。

      評(píng)析

      此詩(shī)與《九日龍山飲》,同作于當(dāng)涂。這首詩(shī)是李白歷盡人世滄桑之后的作品。

      在唐宋時(shí)代,九月十日被稱為“小重陽(yáng)”,詩(shī)人從這一角度入手,說菊花在大小重陽(yáng)兩天內(nèi)連續(xù)遇到人們的登高、宴飲,兩次遭到采擷,所以有“太苦”的抱怨之言。作者以醉澆愁,朦朧中,仿佛看到菊花也在嘲笑他這個(gè)朝廷“逐臣”,他痛苦地發(fā)問:菊花為什么要遭到“兩重陽(yáng)”的重創(chuàng)?對(duì)于賞菊的人們來說,重陽(yáng)節(jié)的歡樂情緒言猶未盡,所以九月十日還要繼續(xù)宴飲;但菊花作為一種生命的個(gè)體,卻要忍受兩遭采擷之苦。詩(shī)人以其極為敏感、幽微的靈秀之心,站在菊花的立場(chǎng)上,發(fā)現(xiàn)了這一詩(shī)意的空間。實(shí)際上,詩(shī)人是借菊花之苦來寄托自己內(nèi)心的極度苦悶。

    【九月十日即事原文翻譯及賞析(3篇)】相關(guān)文章:

    九月十日即事原文翻譯及賞析02-23

    九月十日即事原文翻譯及賞析3篇02-23

    九月十日即事_李白的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

    端午即事原文、翻譯、賞析03-19

    孟浩然《清明即事》原文翻譯及賞析12-26

    即事_王安石的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

    天凈沙·即事原文及賞析10-16

    風(fēng)流子·秋郊即事原文翻譯及賞析03-01

    山居即事_王維的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

    孟浩然《清明即事》的原文翻譯及賞析12-26

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      亚洲国产一级在线 | 亚洲香蕉伊综合在人在线观看 | 亚洲午夜精品国产自 | 天天看片影院国产 | 欧美日韩一区日本道 | 日本韩国欧美一区二区三区 |