至鴨欄驛上白馬磯贈裴侍御原文翻譯及賞析

    時間:2021-12-16 09:43:39 古籍 我要投稿

    至鴨欄驛上白馬磯贈裴侍御原文翻譯及賞析

    至鴨欄驛上白馬磯贈裴侍御原文翻譯及賞析1

      原文

      側疊萬古石,橫為白馬磯。

      亂流若電轉,舉掉揚珠輝。

      臨驛卷緹幕,升堂接繡衣。

      情親不避馬,為我解霜威。

      翻譯

      譯文

      巴陵長江側岸的這堆石頭,經歷了萬年的風浪,橫臥成為白馬驛。

      江水奔涌,漩渦如電快速旋轉,船棹激起的水珠在陽光下虹光燦爛。

      裴侍御在水驛升堂,卷起繡簾,把刺繡的衣服贈送與我。

      友情深厚,把所有的客套禮儀放在一邊,為我帶來了一片燦爛的陽光,溫暖我流放途中感受的凄涼。

      注釋

      ①《一統志》:鴨欄磯,在岳州臨湘縣東十五里。吳建昌侯孫慮作斗鴨欄于此。白馬磯,在岳州巴陵縣境。《湖廣通志》:白馬磯,在岳州臨湘縣北十五里。

      ②劉公干詩:“明月照緹幕。”李善注:“緹,丹色也。”

      ③繡衣,用《漢書》繡衣直指事。

      ④避馬,用《后漢書》桓典事。

      ⑤御史為風霜之任,故曰霜威。

      賞析

      這是詩中可以看到,李白是比較會交際的,關鍵時刻還是有朋友的援手,同時,也看到當時的人情還真有大唐的氣度,不是處在那種墻倒眾人推的社會氛圍之中。有了這么多朋友的幫助,才有可能在流放三千里的水路走了一年多,沿途都是地方官員招待,這創造了一個世界紀錄。

    至鴨欄驛上白馬磯贈裴侍御原文翻譯及賞析2

      側疊萬古石,橫為白馬磯。

      亂流若電轉,舉掉揚珠輝。

      臨驛卷緹幕,升堂接繡衣。

      情親不避馬,為我解霜威。

      翻譯

      巴陵長江側岸的這堆石頭,經歷了萬年的風浪,橫臥成為白馬驛。

      江水奔涌,漩渦如電快速旋轉,船棹激起的水珠在陽光下虹光燦爛。

      裴侍御在水驛升堂,卷起繡簾,把刺繡的衣服贈送與我。

      友情深厚,把所有的客套禮儀放在一邊,為我帶來了一片燦爛的陽光,溫暖我流放途中感受的凄涼。

      注釋

      繡衣:用《漢書》繡衣直指事。

      避馬:用《后漢書》桓典事。

      鑒賞

      這是李白在流放途中,經過現岳陽巴陵縣的時候,遇到當時朝廷御史臺(相當于今天的檢察院)的裴侍御也在鴨欄驛,于是請李白上坐,送衣,問寒問暖。在李白特別需要外界支持的時候給于了深切的關懷,其他如宰相張鎬等都給于了很多幫助。

      從詩中可以看到,李白是比較會交際的,關鍵時刻還是有朋友的援手,同時,也看到當時的人情還真有大唐的.氣度,不是處在那種墻倒眾人推的社會氛圍之中。有了這么多朋友的幫助,才有可能在流放三千里的水路走了一年多,沿途都是地方官員招待,這創造了一個世界紀錄。

      創作背景

      這是李白在流放途中,經過現岳陽巴陵縣的時候,遇到當時朝廷御史臺(相當于今天的檢察院)的裴侍御也在鴨欄驛,于是請李白上坐,送衣,問寒問暖。在李白特別需要外界支持的時候給予了深切的關懷。而這首詩正是在流放流放三千里的水路走了一年多途中所創作的。

    【至鴨欄驛上白馬磯贈裴侍御原文翻譯及賞析】相關文章:

    1.至鴨欄驛上白馬磯贈裴侍御_李白的詩原文賞析及翻譯

    2.李白贈裴十四原文翻譯及賞析

    3.燕子磯原文翻譯及賞析

    4.贈裴十四原文及賞析

    5.在水軍宴贈幕府諸侍御_李白的詩原文賞析及翻譯

    6.送柴侍御_王昌齡的詩原文賞析及翻譯

    7.白馬篇原文賞析及翻譯

    8.留別王侍御維 / 留別王維原文翻譯及賞析

    9.浣溪沙·贈子文侍人名笑笑原文翻譯及賞析

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      日韩欧美国产另类婷久久 | 在线精品亚洲观看不卡欧 | 午夜在线a亚洲v天堂网2019 | 日日久资源站中文字幕 | 亚洲AV秘一区二区色 | 亚洲青青草原男人的天堂 |