江上漁者原文及賞析

    時(shí)間:2021-12-05 18:20:10 古籍 我要投稿

    江上漁者原文及賞析

      原文:

      江上往來人,但愛鱸魚美。

      君看一葉舟,出沒風(fēng)波里。

      江上來來往往的人只喜愛鱸魚的味道鮮美。

      看看那些可憐的打魚人吧,正駕著小船在大風(fēng)大浪里上下顛簸,飄搖不定。

      英文譯文

      THE FISHERMAN ON THE STREAM

      You go up and down stream;

      You love to eat the bream.

      Lo! The fishing boat braves

      Perilous wind and waves.

      注釋

      ①漁者:捕魚的人。

      ②但:只

      江上漁者

      江上漁者

      ③愛:喜歡

      ④鱸魚:一種頭大口大、體扁鱗細(xì)、背青腹白、味道鮮美的魚。生長(zhǎng)快,體大味美。

      ⑤君:你。

      ⑥一葉舟:像漂浮在水上的.一片樹葉似的小船。

      ⑦出沒:若隱若現(xiàn)。指一會(huì)兒看得見,一會(huì)兒看不見。

      ⑧風(fēng)波:波浪。

      賞析:

      這首語言樸實(shí)、形象生動(dòng)、對(duì)比強(qiáng)烈、耐人尋味的小詩,反映了漁民勞作的艱辛,喚起人們對(duì)民生疾苦的注意。

      首句寫江岸上人來人往,十分熱鬧。次句寫岸上人的心態(tài),揭示“往來’的原因。后二句牽過的視線,指示出風(fēng)浪中忽隱忽現(xiàn)的捕魚小船,注意捕魚的情景。鱸魚雖味美,捕捉卻艱辛表達(dá)出詩人對(duì)漁人疾苦的同情,深含對(duì)“但愛鱸魚美”的岸上人的規(guī)勸。“江上”和“風(fēng)波”兩種環(huán)境,“往來人”和“一葉舟”兩種情態(tài)、“往來”和“出沒”兩種動(dòng)態(tài)強(qiáng)烈對(duì)比,顯示出全詩旨在所在。

      表現(xiàn)手法上,該詩無華麗詞藻,無艱字僻典,無斧跡鑿痕,以平常的語言,平常的人物、事物,表達(dá)不平常的思想、情感,產(chǎn)生不平常的藝術(shù)效果。

    【江上漁者原文及賞析】相關(guān)文章:

    1.江上漁者原文及賞析

    2.范仲淹《江上漁者》古詩原文譯文及賞析

    3.江上漁者_(dá)范仲淹的詩原文賞析及翻譯

    4.范仲淹《江上漁者》翻譯賞析

    5.范仲淹《江上漁者》的全詩翻譯及賞析

    6.江上吟的原文及賞析

    7.《江上漁者》教學(xué)反思精選3篇

    8.水調(diào)歌頭·江上春山遠(yuǎn)原文及賞析

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      亚洲AV色香蕉一区二区三区夜夜嗨 | 一区二区人妖视频网 | 欧美国产一级毛卡片免费 | 中文字幕日本乱码仑区在线 | 日韩AV在线免费观看 | 亚洲精品一级在线上播放 |