馬詩·其二原文翻譯及賞析

    時間:2024-11-04 13:10:20 維澤 古籍 我要投稿

    馬詩二十三首·其二原文翻譯及賞析

      在平凡的學習、工作、生活中,大家總避免不了的會接觸到一些古詩詞鑒賞吧?古詩詞鑒賞就是分析古詩詞中所表現的形象、語言、技巧、內容以及思想感情。如何正確對古詩詞進行鑒賞呢?下面是小編幫大家整理的馬詩二十三首·其二原文翻譯及賞析,希望對大家有所幫助。

      馬詩二十三首·其二

      原文

      臘月草根甜,天街雪似鹽。

      未知口硬軟,先擬蒺藜銜。

      譯文

      寒冬臘月里,草根也發甜,

      京城道路上,白雪撒如鹽。

      不知自己嘴,是硬還是軟,

      就是碰蒺藜,也要去吞銜。

      注釋

      ⑴臘月:農歷十二月。

      ⑵天街:京城里的街道。

      ⑶雪似鹽:《世說新語·言語》:“公欣然曰:‘白雪紛紛何所似?’兄子胡兒曰:‘撒鹽空中差可擬。’”

      ⑷蒺藜:植物名,實有刺。

      賞析

      《馬詩》是通過詠馬、贊馬或慨嘆馬的命運,來表現志士的奇才異質、遠大抱負及不遇于時的感慨與憤懣,共二十三首。這是第二首。這首詩通過駿馬在寒冬臘月里無草可食,饑腸轆轆,只能到白雪覆蓋的土里尋找草根,這時連草根都變成了甜的,就算是碰到了帶刺的蒺藜,也要把它吃掉。此詩表現了有志之士的窮苦困頓的遭遇和倔強不屈的性格。

      作者簡介

      李賀(790—816),唐代詩人。字長吉,福昌(今河南宜陽西)人。唐皇室遠支,家世早已沒落,生活困頓,仕途偃蹇。曾官奉禮郎。因避家諱,被迫不得應進士科考試。早歲即工詩,見知于韓愈、皇甫湜,并和沈亞之友善,死時僅二十七歲。其詩長于樂府,多表現政治上不得意的悲憤。善于熔鑄詞采,馳騁想像,運用神話傳說,創造出新奇瑰麗的詩境,在詩史上獨樹一幟,嚴羽《滄浪詩話》稱為“李長吉體”。有些作品情調陰郁低沉,語言過于雕琢。有《昌谷集》。

    【馬詩·其二原文翻譯及賞析】相關文章:

    《馬詩》原文及翻譯賞析03-25

    馬詩二十三首·其二原文賞析及翻譯03-21

    馬詩二十三首其二十原文翻譯及賞析04-22

    《馬詩二十三首·其二》原文、翻譯及賞析05-21

    馬詩二十三首·其二原文翻譯及賞析04-21

    馬嵬·其二原文翻譯及賞析03-29

    馬詩二十三首·其二原文翻譯、注釋及賞析06-08

    馬詩二十三首其二十原文翻譯及賞析(13篇)04-22

    馬詩二十三首·其二原文翻譯及賞析6篇04-21

    馬詩二十三首·其二原文翻譯及賞析(6篇)04-21

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      亚洲国产精品久久久秋霞 | 五月天婷婷欧美日韩一区 | 亚洲国产制服另类久久 | 最新肉丝袜福利在线观看 | 在线精品亚洲观看不卡欧 | 亚洲中文字幕久久久久 |