葛覃原文及賞析

    時間:2021-10-12 11:01:46 古籍 我要投稿

    葛覃原文及賞析

      原文

      葛之覃兮,施于中谷,維葉萋萋。黃鳥于飛,集于灌木,其鳴喈喈。

      葛之覃兮,施于中谷,維葉莫莫。是刈是濩,為絺為绤,服之無斁。

      言告師氏,言告言歸。薄污我私,薄浣我衣。害浣害否,歸寧父母。

      譯文

      葛草長得長又長,漫山遍谷都有它,藤葉茂密又繁盛。

      黃鸝上下在飛翔,飛落棲息灌木上,鳴叫聲婉轉清麗。

      葛草長得長又長,漫山遍谷都有它,藤葉茂密又繁盛。

      割藤蒸煮織麻忙,織細布啊織粗布,做衣穿著不厭棄。

      告訴管家心里話,說我心想回娘家。快把內衣洗干凈,

      快把外衣洗干凈,無論洗還是不洗,回娘家去看父母。

      注釋

      女仆采葛制衣工作完畢,告假回家探望父母。

      葛:多年生草本植物,花紫紅色,莖可做繩,纖維可織葛布。覃(tán)(音談):延長。施(yì):蔓延。維:語助詞。萋萋:茂盛貌。中谷:谷中,凡是詩言“中”字在上者,皆語詞。

      黃鳥:一說黃鸝,一說黃雀。于:曰;聿,作語;于飛,即正在飛。灌木:叢生的樹木。喈喈(jiē)(音接):鳥鳴聲。

      莫莫:茂盛貌。

      刈(yì)(音義):斬,割。濩(音獲):煮。絺(chī):細的葛纖維織的布。綌(xì):粗的葛纖維織的.布。斁(yì):厭。

      言:一說第一人稱,一說作語助。師氏:類似管家奴隸,一說專司教導之職的貴族女師。

      薄:語助詞。污(音務):揉搓著洗。私:內衣。衣:上曰衣,下曰裳。浣:洗。

      害(音何):通曷,盍,何,疑問詞。否:不。

      注,《詩經》中言字有很多應讀為焉。言與焉古通用。《小雅·大東》:“睠言顧之。”《荀子·宥坐》引言作焉。

      賞析

      男女有分工,這是自然法則。吃苦耐勞粗獷剽悍是男子漢的本色,靈巧細心溫柔賢慧周到體貼是女人的本色。男耕女織、自給自足的生活方式,陶冶出的是自然平和恬淡悠然的心態,是知足常樂、樂天知命的滿足和幸福感。

      父母是親人中最可尊敬和想念的,因此思念父母、盼望回家的急切心情更在情理之中。樸實恬淡的生活,辛勤繁忙的勞作,深深眷念的親情,全都是真情實感的自然流露,如同渴了要喝水,餓了要吃飯一樣。

    【葛覃原文及賞析】相關文章:

    詩經葛覃原文鑒賞11-28

    葛藟原文及賞析12-24

    《詩經·葛覃》讀后感08-15

    詩經葛覃注音版11-23

    葛溪驛_王安石的詩原文賞析及翻譯08-03

    李白《黃葛篇》譯文 《黃葛篇》賞析及鑒賞11-02

    清明原文及賞析12-26

    瑤池原文及賞析12-23

    佳人原文及賞析12-22

    出塞原文及賞析12-22

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      一本大道AV伊人久久精品 | 亚洲一区二区国产精品无l 伊人久久大香线蕉AV五月天宝贝 | 日韩欧美国产一二三区 | 中国AV乱码一区二区三区 | 五月天手机福利视频 | 亚洲午夜福利片在线电影 |