秋望原文及賞析

    時間:2021-08-20 11:57:01 古籍 我要投稿

    秋望原文及賞析

      原文:

      黃河水繞漢宮墻,河上秋風雁幾行。

      客子過壕追野馬,將軍韜箭射天狼。

      黃塵古渡迷飛挽,白月橫空冷戰場。

      聞道朔方多勇略,只今誰是郭汾陽。

      翻譯:

      1、李夢陽:明代中期文學家,復古派前七子的領袖人物。

      2、漢邊墻:實際指明朝當時在大同府西北所修的長城,它是明王朝與革達靼部族的界限。一作“漢宮墻”

      3、客子句:“客子”指離家戍邊的士兵;“過壕”指越過護城河;“野馬”本意是游氣或游塵,此處指人馬蕩起的煙塵。

      4、將軍句:弢(tāo):裝箭的'袋子;弢箭,將箭裝入袋中,就是整裝待發之意。天狼,指天狼星,古人以為此星出現預示有外敵入侵,“射天狼”即抗擊入侵之敵。

      5、飛挽(wǎn):快速運送糧草的船只,是:“飛芻(草)挽粟(糧)”的省說,指迅速運送糧草。

      6、朔方:唐代方鎮名,治所在靈州(今寧夏靈武西南),此處泛指西北一帶。

      7、郭汾陽:即郭子儀,唐代名將,曾任朔方節度使,以功封汾陽郡王。

      賞析:

      《秋望》這首詩描寫了秋日邊塞的風光,抒發了詩人強烈的憂國之情。

      首聯點明了環境和時令:黃河之水,奔騰東去;秋風瑟瑟,大雁南飛整個畫面廣漠雄渾,滲透著幾分悲涼,幾分慘淡。

      頷聯前句寫身為游子的詩人來到郊外,只有野馬似的游氣,飛揚的塵埃與之相隨,后句寫將軍佩帶箭眾準備抵抗外來入侵之敵,其英雄霸氣,躍然紙上。

      頸聯極寫戰場的蕭索景象,黃塵彌漫的原野地上,是古渡和在塵土飛揚中艱難行進的戰車,而天上掛著是一輪孤冷慘淡的“白日”。

      尾聯以問句作結,意味綿長,從中寄托了詩人無限的感慨,表現了對國事的深深憂慮。由此可見,這首詩不僅具有較高的藝術成就,而且蘊含著深刻的思想內容。

    【秋望原文及賞析】相關文章:

    秋望原文翻譯及賞析12-30

    秋望原文翻譯及賞析(11篇)12-30

    秋望原文翻譯及賞析11篇12-30

    秋望原文翻譯及賞析(集錦11篇)12-30

    秋望原文翻譯及賞析合集11篇12-30

    《望岳》原文及賞析11-01

    《望岳》 原文及賞析11-01

    秋懷原文及賞析12-20

    天凈沙·秋原文及賞析08-16

    《天凈沙·秋》原文及賞析08-16

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      一区二区三区视频在线观看 | 中文字幕福利在线观看 | 亚洲se777中文网 | 日韩精品一区在线 | 午夜电影网中文字幕在线播放 | 中文字幕的a级一片 |