迷神引中呂詞原文及賞析

    時(shí)間:2021-08-16 19:22:24 古籍 我要投稿

    迷神引(中呂詞)原文及賞析

      原文:

      紅板橋頭秋光暮。淡月映煙方煦。寒溪蘸碧,繞垂楊路。重分飛,攜纖手、淚如雨。波急隋堤遠(yuǎn),片帆舉。倏忽年華改,向期阻。

      時(shí)覺(jué)春殘,漸漸飄花絮。好夕良天長(zhǎng)孤負(fù)。洞房閑掩,小屏空、無(wú)心覷。指歸云,仙鄉(xiāng)杳、在何處。遙夜香衾暖,算誰(shuí)與。知他深深約,記得否。

      譯文

      紅板橋頭秋天的夜晚。月色映著淡淡的霧氣。堤邊垂柳映照在水中,顯出一片碧色。重新回憶起當(dāng)初分別時(shí)的情景,拉起妻子的手,淚水不停的流下來(lái)。水中波浪很急隋堤很遠(yuǎn),船帆舉起來(lái)。時(shí)光過(guò)得很快,怎奈歸期被阻隔。

      現(xiàn)在春天快過(guò)去了,漸漸的飄起了柳絮。美好的光景總是無(wú)心欣賞。房門(mén)虛掩,空有小屏,卻無(wú)心去看。歸心似箭,但戀人在何處呢?漫漫長(zhǎng)夜香被很暖,但誰(shuí)能與共呢?與他深切的約定,他還記得嗎?

      注釋

      迷神引:詞牌名,柳永自制曲,《樂(lè)章集》注“中呂調(diào)”。雙調(diào)九十七字,上片十一句六仄韻,下片十三句六仄韻。

      紅板橋:有泛指和專(zhuān)指,泛指謂紅色欄桿之橋,專(zhuān)指則謂汴京順天門(mén)外之板橋。從詞中所寫(xiě),知其為專(zhuān)指。秋光暮:秋天的'夜晚。

      煙:霧氣。煦(xù):溫暖;暖和。

      寒溪蘸碧:寒冷的溪水如同蘸了染料一樣清澈。寒:微微的秋寒。

      垂楊:即垂柳,古人將楊柳混稱(chēng),故云。

      重(chóng)分飛:重新回憶起當(dāng)初分別時(shí)的情景。分飛,分別。

      隋堤:汴河大堤,因筑于隋代,故名。

      倏忽:忽然,時(shí)間過(guò)得很快。

      向期阻:怎奈歸期卻被阻隔。向,怎向。

      花絮:柳絮。

      孤負(fù):辜負(fù)。孤,古同“辜”。

      小屏:即小屏風(fēng),室內(nèi)陳設(shè)物,亦有置于炕頭者,謂之炕屏,能映人影。

      仙鄉(xiāng):仙人所居處,借稱(chēng)所愛(ài)者的居處。

      遙夜:長(zhǎng)夜。

      賞析:

      柳永秋季離開(kāi)汴京者只有兩次:一次是少年遠(yuǎn)游時(shí),一次是慶歷四年自蘇州赴成都經(jīng)汴京時(shí)。但慶歷四年為西行,而詞中謂“波急隋堤遠(yuǎn)”顯然為南行之證,據(jù)此,知此詞寫(xiě)于柳永少年遠(yuǎn)游江浙時(shí)的第二年春天。

    【迷神引(中呂詞)原文及賞析】相關(guān)文章:

    迷神引柳永詩(shī)詞賞析12-21

    迷神引·一葉扁舟輕帆卷原文及賞析07-16

    柳永注釋原文作者迷神引翻譯鑒賞10-22

    《迷神引》柳永詩(shī)詞鑒賞10-31

    《中呂·山坡羊》原文及賞析09-30

    迷仙引·才過(guò)笄年_柳永的詞原文賞析及翻譯08-26

    柳永《迷神引》古詩(shī)詞12-04

    箜篌引原文賞析及翻譯01-19

    劉禹錫秋風(fēng)引原文及賞析05-14

    宋詞三百首精選·柳永《迷神引》12-13

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      新sss乱码视频在线观看 | 中文字幕在线九热 | 专干国产老熟女视频中文字幕 | 日韩国产亚洲欧美 | 亚洲喷奶水中文字幕视频 | 久久国产这里有精品 |