同題仙游觀原文、翻譯注釋及賞析

    時間:2021-08-16 12:42:30 古籍 我要投稿

    同題仙游觀原文、翻譯注釋及賞析

      原文:

      同題仙游觀

      唐代:韓翃

      仙臺初見五城樓,風物凄凄宿雨收。(初見一作:下見)

      山色遙連秦樹晚,砧聲近報漢宮秋。

      疏松影落空壇靜,細草香閑小洞幽。(閑一作:生)

      何用別尋方外去,人間亦自有丹丘。

      譯文:

      在仙臺上剛見到五城樓,夜雨初停景物冷落凄清。

      曉山翠色遙連秦地樹木,漢宮砧聲報訊寒秋來臨。

      空壇澄清疏松影落水底,小洞清幽細草芳香沁人。

      何必去尋找世外的仙境,人世間就有美好的桃源。

      注釋:

      五城樓:這里借指仙游觀。宿雨:隔宿的雨。

      砧聲:在搗衣石上搗衣的聲音。

      閑:一作“生”。

      方外:神仙居住的世外仙境。丹丘:指神仙居處,晝夜長明。

      賞析:

      此詩寫道士的樓觀,是一首游覽題詠之作,描繪了雨后仙游觀高遠開闊、清幽雅靜的景色,盛贊道家觀宇勝似人間仙境,表現了詩人對道家修行生活的企慕。

      詩的前三聯描繪了雨后仙游觀觀內觀外的景色。首聯點明時地,切中題目“仙游觀”,并描寫了天氣情況。頷聯寫觀外秋夜景物,先是“見”“秦樹”,后是“聞”“砧聲”。頸聯寫觀內景物,先寫高處“空壇”的靜,后寫低處“小洞”的幽,點明是道士居處,形象地展現了仙游觀寧靜嫻雅的景色。末聯直抒胸臆,引用《遠游》之語,稱贊這地方是神仙居處的丹丘妙地,不用再去尋覓他方了,表達了作者對閑適生活的向往。作者見到仙游觀,正是宿雨初收、風物凄清的時候。暮靄中,山色與秦地的'樹影遙遙相連,搗衣的砧聲,似在報告著漢宮進入了秋天。疏疏落落的青松投下縱橫的樹影,道壇上空寂寧靜,細草生香,洞府幽深。整首詩,有遠景,有近景,著力刻畫的是道觀幽靜的景物。

      全詩語言工美秀麗,音調宛轉和鳴,讀來瑯瑯上口。但內容卻是空泛而無多大深意,只可吟詠,不可玩味。

    【同題仙游觀原文、翻譯注釋及賞析】相關文章:

    唐詩同題仙游觀12-08

    中國唐詩鑒賞-《同題仙游觀》01-04

    觀游魚原文翻譯及賞析01-13

    觀田家原文翻譯及賞析01-27

    歲暮原文、翻譯注釋及賞析01-30

    重陽原文注釋翻譯及賞析01-14

    柏舟原文、注釋、翻譯及賞析01-09

    東坡原文翻譯注釋及賞析01-29

    狼原文翻譯注釋及賞析01-28

    漁父原文翻譯注釋及賞析01-28

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      中文字幕乱码一区久久麻豆 | 一级AV大片久久久久久 | 五月天国产亚洲激情在线观看 | 日韩国产欧美亚洲一区不卡 | 亚洲国产精品久久久秋霞 | 亚洲日本中文字幕在线四区 |