渡江云·山陰久客一再逢春回憶西杭渺然愁思原文翻譯及賞析

    時(shí)間:2021-08-16 12:40:21 古籍 我要投稿

    渡江云·山陰久客一再逢春回憶西杭渺然愁思原文翻譯及賞析

      渡江云·山陰久客一再逢春回憶西杭渺然愁思

      朝代:宋代

      作者:張炎

      原文:

      山空天入海,倚樓望極,風(fēng)急暮潮初。一簾鳩外雨,幾處閑田,隔水動(dòng)春鋤。新煙禁柳,想如今、綠到西湖。猶記得、當(dāng)年深隱,門(mén)掩兩三株。

      愁余。荒洲古溆,斷梗疏萍,更漂流何處。空自覺(jué)、圍羞帶減,影怯燈孤。常疑即見(jiàn)桃花面,甚近來(lái)、翻笑無(wú)書(shū)。書(shū)縱遠(yuǎn),如何夢(mèng)也都無(wú)。

      譯文:遠(yuǎn)山隨著空闊的長(zhǎng)天沒(méi)入了大海,我倚著高樓遙望海天之際,風(fēng)勢(shì)勁急黃昏時(shí)暮潮剛剛涌起。簾外斑鳩啼叫,周圍一片細(xì)雨,幾處閑置的冬田,隔河對(duì)岸開(kāi)臺(tái)春耕,趁著春雨鋤地。嫩葉如煙霧繚繞著柳梢泛出新綠,想如今,這如煙的新綠定已染得西湖翠碧。我還記得當(dāng)年在湖山深處隱居,兩三株楊柳將柴門(mén)掩閉。這春色使我愁煩。荒蕪的沙洲古老的.江岸,枝梗斷折、浮萍疏散,還要漂流到何處江灣?我自己依然感到,腰圍只怕衣帶減短,孤燈會(huì)照得身影瘦怯孤單。我常常懷疑自己很快能見(jiàn)到她那桃花般美艷的容顏,為什么她近來(lái),反而連書(shū)信都已絕斷。縱然說(shuō)書(shū)信遙遠(yuǎn),為何連夢(mèng)里都不見(jiàn)?

      注釋:①山陰:今浙江紹興。②鳩:鳥(niǎo)名,俗稱斑鳩。③動(dòng)春鋤:開(kāi)始春耕。④禁柳:宮中的柳樹(shù),此泛指西湖一帶柳樹(shù)。⑤羞:怕。⑥淑:浦,水邊。⑦斷梗:用桃梗故事。⑧一簾鳩外雨:聽(tīng)簾外雨中鳩聲。 ⑨古溆:古水浦渡頭。 ⑩桃花面:指佳人。

      賞析:

      本詞倚樓懷遠(yuǎn),感傷身世飄零,更寄寓了故國(guó)之思。極目所見(jiàn),皆惹起無(wú)窮的哀思離情。上闋寫(xiě)久客紹興,一片水鄉(xiāng)風(fēng)光,但筆調(diào)有些無(wú)奈,至“想如今”句,則明白點(diǎn)出。下闋由己及人,結(jié)末愈轉(zhuǎn)愈深,曲折如意。

    【渡江云·山陰久客一再逢春回憶西杭渺然愁思原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

    《渡江云·山陰久客一再逢春回憶西杭渺然愁思》原文、翻譯及賞析02-01

    客至原文翻譯及賞析12-27

    天凈沙·春原文翻譯及賞析08-19

    《天凈沙 春》原文及翻譯賞析02-23

    天凈沙·春原文、翻譯及賞析02-13

    《天凈沙·春》原文及翻譯賞析02-08

    辛棄疾《水調(diào)歌頭·客子久不到》翻譯賞析09-01

    客至原文翻譯及賞析(3篇)01-31

    客至原文翻譯及賞析4篇12-27

    客至原文翻譯及賞析3篇01-31

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      青青青青久久综合色 | 日本在线中文字幕第一视频 | 亚洲911国产户外 | 亚洲特级免费观看中文字幕 | 精品呦一区二区三区 | 亚洲欧美中日韩中文字幕在线 |