晝眠呈夢錫_孔平仲的詩原文賞析及翻譯

    時間:2021-08-09 10:22:11 古籍 我要投稿

    晝眠呈夢錫_孔平仲的詩原文賞析及翻譯

      晝眠呈夢錫

      宋代 孔平仲

      百忙之際一閑身,更有高眠可詫君。

      春入四支濃似酒,風吹孤夢亂如云。

      諸生弦誦何妨靜,滿席圖書不廢勤。

      向晚欠伸徐出戶,落花簾外自紛紛。

      譯文

      我是百忙之中的一個閑人,更有高眠可使你詫異吃驚。

      春光侵入四肢,勝過頻頻將美酒暢飲,風兒吹醒我的午夢,夢境飄忽紛亂有如流云。

      學生的讀書聲不妨礙環境幽靜,圖書滿席表明我不忘辛勤。

      黃昏時打著呵欠緩步出門,見簾外紅花自管自飛落紛紛。

      注釋

      夢錫:姓氏與生平未詳,孔平仲有詩稱夢錫節推,其官職為節度推官。

      可詫(chà)君:可使君詫。

      四支:四肢。

      濃似酒:像喝醉酒一樣手腳綿軟。

      諸生:集賢院的學生。

      弦誦:泛指朗讀詩書。

      向:臨近。

      創作背景

      這首詩具體的創作時間已無從考證,大約是作者經呂公著推薦,初入仕任秘書丞集賢校理之時所作。寫在明媚和煦的春天晝眠的生活小事,并將詩送給一位叫鄭夢錫的友人,以抒發仕途不如意的情懷。

      賞析

      這首詩起句交代詩人晝眠的原因。在“百忙之際”,擺脫世務,“偷得浮生半日閑”,使朋友感到驚詫不已。雖然詩人沒有進一步交代導致自己閑暇的.原因,但他如果身居朝廷要職,是不會如此的。個中隱約透出了他仕途不得意的心情。

      “春入四支濃似酒”寫晝眠前的感覺。在暖融融的陽春季節,人會感到手腳軟綿綿的,就像喝醉了酒一樣。用“入”字來形容春意沁人肺腑,十分妥貼。“風吹孤夢亂如云”,是回憶晝眠中的情景。“孤夢”,說明這一覺睡得香甜安穩,連夢都被春風吹亂,如天上飄浮的白云,理不出頭緒。其實,從作者這種連夢境都不愿如實透露的寫法中,可以見出他深埋在心底的某種苦衷的端倪。

      頸聯是敘事。“諸生”指集賢院的學生,他們趁著大好春光正在朗朗讀書。而作者自有定力,在弦誦聲中照樣能集中心思,不廢勤讀。他是在宋英宗治平二年(1065年)進士及第后,經呂公著推薦才得到這個小官職的,對這個不能盡其才的職位雖有所不滿,但仍忠于職守,有時還可忙里偷閑。

      最后兩句寫作者晝眠后的情景。打個呵欠,伸伸懶腰,掀簾下階,徐步出門。這才發現天色已近傍晚,風兒正吹著落花,滿院飄灑。晝眠后的詩人怡然自得地欣賞著這黃昏時節的景色,表面上悠閑自在。實則從詩人對“自紛紛”的落花描寫中,可以體會到他無可奈何的情緒。花開花落,只能順應節氣,任其自然;人的升降榮辱,亦命中注定,不必強求,應泰然處之。這種對人生的態度不算是積極的,但作者也只能如此了。

      這首詩雖是作者記錄日常生活中的一件極普通的小事,但層次分明,言簡意深,字里行間透露出作者是一個忙里偷閑、鬧中求靜有生活情趣之人,也反映出作者以為屈才的不滿情緒。

    【晝眠呈夢錫_孔平仲的詩原文賞析及翻譯】相關文章:

    戲呈孔毅父_黃庭堅的詩原文賞析及翻譯08-03

    秋雨夜眠_白居易的詩原文賞析及翻譯08-03

    夏晝偶作_柳宗元的詩原文賞析及翻譯08-19

    苦晝短_李賀的詩原文賞析及翻譯08-03

    送孔巢父謝病歸游江東兼呈李白_杜甫的詩原文賞析及翻譯08-03

    夏晝偶作原文翻譯及賞析12-30

    《將仲子》原文、翻譯及賞析02-05

    悲從弟仲德_陶淵明的詩原文賞析及翻譯08-03

    牧童詩原文翻譯及賞析01-01

    雪詩原文翻譯及賞析12-30

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      亚洲激情在线中文 | 亚洲综合激情另类专区 | 太爽少妇免费视频 | 最新亚洲中文字幕精品一区 | 亚洲日本精品国产一区vr | 色色影院官网综合久久 |