祈父_詩原文賞析及翻譯

    時(shí)間:2021-08-03 16:42:03 古籍 我要投稿

    祈父_詩原文賞析及翻譯

      祈父

      先秦 佚名

      祈父,予王之爪牙。胡轉(zhuǎn)予于恤,靡所止居?

      祈父,予王之爪士。胡轉(zhuǎn)予于恤,靡所厎止?

      祈父,亶不聰。胡轉(zhuǎn)予于恤?有母之尸饔。

      譯文

      祈父!我是君王的衛(wèi)兵。為何讓我去征戍?沒有住所不安定。

      祈父!我是君王的武士。為何讓我去征戍?跑來跑去無休止。

      祈父!腦子的確不好使。為何讓我去征戍?家中老母沒飯吃。

      注釋

      祈(qí)父(fǔ):周代執(zhí)掌封畿兵馬的高級(jí)官員,即司馬。

      爪(zhǎo)牙:保衛(wèi)國(guó)王的虎士,是對(duì)武臣的比喻。《漢書·李廣傳》:“將軍者,國(guó)之爪牙也“。謂祈父職掌我王爪牙之事也。 現(xiàn)在多用作貶義。

      恤(xù):憂愁。

      靡(mǐ)所:沒有處所。

      爪士:即爪牙之士。

      厎(zhǐ):停止。一說“至也”。

      亶(dǎn):確實(shí)。聰:聽覺靈敏。

      尸:借為“失”。一說“主也”。陳奐《詩毛氏傳疏》:”言我從軍以出,有母不得終養(yǎng),歸則惟陳饗以祭是可憂也。“饔(yōng):熟食。

      鑒賞

      這是一首士兵們抱怨司馬將軍的詩歌。全詩三章,皆以質(zhì)問的語氣直抒內(nèi)心的怨恨,風(fēng)格上充分體現(xiàn)了武士心直口快、敢怒敢言的性格特征。沒有溫柔含蓄的比或興,詩一開頭便大呼“祈父!”繼而厲聲質(zhì)問道:“胡轉(zhuǎn)予于恤?靡所止居。”意思是說:“為什么使我置身于險(xiǎn)憂之境,害得我背井離鄉(xiāng),飽受征戰(zhàn)之苦?”第二章與此同調(diào),重復(fù)了這種不滿情緒,但復(fù)沓中武士的憤怒情緒似乎在一步步增加,幾乎到了一觸即發(fā)的地步。“且自古兵政,亦無有以禁衛(wèi)戍邊者”(方玉潤(rùn)《詩經(jīng)原始》)。武士說:“可你這司馬,卻為何不按規(guī)定行事,派我到憂苦危險(xiǎn)的前線作戰(zhàn)呢?”作為軍人,本不該畏懼退縮。在國(guó)難當(dāng)頭之際,當(dāng)飲馬邊陲,枕戈待旦。“可你這司馬太糊涂了,就像耳朵聾了聽不到士兵的呼聲,不能體察我還有失去奉養(yǎng)的`高堂老母。”在第三章里,武士簡(jiǎn)直要出離憤怒了,其質(zhì)問變?yōu)閷?duì)司馬不能體察下情的斥責(zé),同時(shí)也道出了自己怨恨的原因和他不能毅然從征的苦衷。

      有注家對(duì)最后一句解為哭靈堂,擺祭品,亦通。因?yàn)榫靡墼谕猓荒芑丶遥阶詈笠膊荒芤娔赣H一面,當(dāng)然只能看見母親的靈前擺滿熟食祭品了。這樣理解使詩歌更有感染力。

      對(duì)于溫柔敦厚的詩國(guó)傳統(tǒng)來說,這首詩似乎有過分激烈、直露的嫌疑,但直抒胸臆,快人快語,亦不失為有特色者。

      創(chuàng)作背景

      《小雅·祈父》是周王朝的王都衛(wèi)士(相當(dāng)于后世的御林軍)抒發(fā)內(nèi)心不滿情緒的詩。這個(gè)衛(wèi)士本屬于王畿內(nèi)部隊(duì)或?qū)m廷衛(wèi)隊(duì)的士兵,祈父調(diào)他遠(yuǎn)征,使之久役,有家難歸,故怨而作此詩

    【祈父_詩原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:

    祈父原文及賞析12-26

    《琴詩》原文、翻譯及賞析02-04

    牧童詩原文翻譯及賞析01-01

    雪詩原文翻譯及賞析12-30

    擊鼓_詩原文賞析及翻譯08-04

    天門_詩原文賞析及翻譯08-03

    木蘭詩原文翻譯及賞析07-20

    木蘭詩原文、翻譯及賞析12-21

    《勸學(xué)詩》原文、翻譯及賞析08-16

    勸學(xué)詩原文翻譯及賞析07-22

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      亚洲国产日韩在线成人蜜芽 | 亚洲精品自拍AⅤ在线 | 中文字幕一级理论片 | 午夜福利亚洲精品无遮挡 | 亚洲中文字幕乱码第二 | 在线观看免费人成视频色9 久久精品国产一区二区三区 |