阮郎歸·西湖春暮原文及賞析

    時間:2024-03-21 14:08:21 煒玲 古籍 我要投稿
    • 相關推薦

    阮郎歸·西湖春暮原文及賞析

      賞析通過鑒賞與分析得出理性的認識,既受到藝術作品的形象、內容的制約,又根據自己的思想感情、生活經驗、藝術觀點和藝術興趣對形象加以補充和完善。下面是小編精心整理的阮郎歸·西湖春暮原文及賞析,歡迎大家分享。

    阮郎歸·西湖春暮原文及賞析

      原文:

      清明寒食不多時。香紅漸漸稀。番騰妝束鬧蘇堤。留春春怎知。

      花褪雨,絮沾泥。凌波寸不移。三三兩兩叫船兒。人歸春也歸。

      注釋:

      ①不多時:過了不多久。

      ②番騰,即“翻騰”。此處指翻騰衣柜,尋找春衣。

      ③蘇堤:亦稱蘇公堤,是一條貫穿西湖南北風景區的林蔭大堤。為蘇軾任杭州知府疏浚西湖時取湖泥和葑草堆筑而成。已經成為西湖十景之首,名曰“蘇堤春曉”。

      ④花褪雨:花朵被雨洗灑而褪去鮮艷之色。

      ⑤絮沾泥:柳絮飄落于泥中,被沾住而無法揚起。

      ⑥凌波句:凌波指水仙。這里指女子步履。

      ⑦寸:寸步。

      翻譯:

      清明、寒食節過了沒多久,百花逐漸退去了原有的艷麗色彩,慢慢凋謝了。人們為了挽留春光,翻騰衣柜,找出春天穿的衣服,紛紛出城來到蘇堤,盡情游玩。想留住春天的腳步,然而春之神似乎并不懂得人們的用意。

      一場大雨過后,花朵被雨水洗灑而褪去鮮艷之色,柳絮飄落于泥中,被沾住而無法揚起,賞花的女子似乎沒有受到什么影響,一步也沒有移動,兩個、三個游人結伴乘著船兒回去了,春天的腳步聲也漸漸遠去了。

      賞析:

      本詞描寫南宋都城杭州市民暮春游覽西湖的情景。清明、寒食一過,百花逐漸凋謝,人們為了挽留春光,紛紛出城來到蘇堤之上,盡情游賞。然而春之神似乎并不懂得人們的用意,終于隨著游人的船兒默默無言地歸去了。詞作抒寫惜春、傷春之情,構思新穎,讀來別有一番韻味。《蕙風詞話》謂其“番騰妝束鬧蘇堤”句,形容粗釵膩粉,可謂妙于語言,天與娉婷,何有于“翻騰妝束”,適成其為“鬧”而已。“鬧”字值得玩味,“鬧”是說“妝束”,相當于“鬧妝”的“鬧”,指花花綠綠、眼睛應接不暇的景象。 “鬧”字是把事物無聲的姿態說成好像有聲音的波動,仿佛在視覺里獲得了聽覺的感受,有如見其人,如聞其身之感,表達了身臨其境的美感。

      作者簡介

      馬子嚴(生卒年不詳),南宋文人,字莊父,自號古洲居士,建安(今福建建甌)人。淳熙二年(1175)進士,歷鉛山尉,恤民勤政。長于文詞,為寺碑,隱然有排邪之意,為倉銘,藹然有愛民之心(《嘉靖鉛山縣志》卷九)。能詩,嘗與趙蕃等唱和,《詩人玉屑》卷一九引《玉林詩話》,謂《烏林行》辭意精深,不減張籍、王建之樂府”。嘗知岳陽,撰《岳陽志》二卷,不傳(劉毓盤《古洲詞輯本跋》)。其馀事跡無考。據集中《金陵懷古》、《詠瓊花》諸作,知其足跡遍及大江南北。近人趙萬里輯有《古洲詞》二十九首。《全宋詞》第三冊錄其詞。《全宋詩》卷二六五O錄其詩五首

    【阮郎歸·西湖春暮原文及賞析】相關文章:

    阮郎歸·初夏原文及賞析03-07

    阮郎歸·南園春半踏青時原文及賞析01-07

    《阮郎歸·南園春半踏青時》原文及賞析11-19

    阮郎歸·南園春半踏青時原文及賞析03-09

    阮郎歸·初夏原文翻譯及賞析10-18

    阮郎歸·南園春半踏青時原文翻譯及賞析03-28

    《阮郎歸》秦觀詩詞原文翻譯與賞析02-07

    阮郎歸·南園春半踏青時原文翻譯及賞析2篇06-06

    阮郎歸·南園春半踏青時原文翻譯及賞析(2篇)10-06

    《阮郎歸·南園春半踏青時》原文及譯文04-08

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      日本一区二区三区四区在线观看 | 免费精品久久久久久中文字幕 | 一本色道久久综合亚洲精品不卡 | 日本免费一区二区三区久久 | 亚洲日韩欧美香蕉一区 | 一区二区日韩国产精品 |