游龍門奉先寺原文及賞析

    時間:2021-07-16 19:12:37 古籍 我要投稿

    游龍門奉先寺原文及賞析

      原文:

      游龍門奉先寺

      [唐代]杜甫

      已從招提游,更宿招提境。

      陰壑生虛籟,月林散清影。(虛籟一作:靈籟)

      天闕象緯逼,云臥衣裳冷。

      欲覺聞晨鐘,令人發深省。

      譯文

      已經有幸在寺僧的引導下游覽了奉先寺,晚上又住在了這寺中。

      只聽得陰暗的山谷里響起了陣陣風聲,透過樹枝看到那月光閃爍著清朗的光影。

      那高聳的龍門山好象靠近了天上的星辰,夜宿奉先寺,如臥云中,只覺得寒氣透衣。

      將要醒來之時,聽到佛寺晨鐘敲響,那鐘聲扣人心弦,令人生發深刻地警悟。

      注釋

      龍門奉先寺:龍門即伊闕,俗稱龍門山,在河南省洛陽市南,自六朝以來,這里就是佛教勝地,寺院眾多,佛事興盛。奉先寺是龍門石窟中一座石窟,寺中有盧舍那大佛像及石刻群,雄偉壯觀,為龍門石窟之首。

      招提:梵語,譯義為四方,后省作拓提,誤為招提。四方之僧為招提僧,四方之僧的住處為招提房。此詩乃以招提名寺僧。

      陰壑(hè):幽暗的山谷

      虛籟(lài):指風聲。

      清影:清朗的光影,指月光。

      天闕(què):一作”天窺“,本為星名,此指龍門。

      象緯:指的是星象經緯,即日月五星,這里當指夜空中的星辰。

      云臥:龍門山高入云,夜宿奉先寺,如臥云中。

      覺:睡覺。

      深省:醒悟,慨嘆。

      賞析:

      “已從招提游,更宿招提境。”四方之僧為招提僧,四方之僧的住處為招提房。詩人在僧人的陪伴下游賞,晚上就在寺中借宿。詩的題目雖說是游寺,實際上把游賞的.過程一筆帶過,重點描寫夜宿時的所見、所聞、所感。接下來六句都承接一個“宿”字寫景抒懷。

      “陰壑生虛籟,月林散清影。天闕象緯逼,云臥衣裳冷。”這四句寫夜宿的景色。幽暗的山谷中生出陣陣冷風,月光下的林木被風吹得疏影搖動。詩人用一個“散”字描繪林木的動態,可以說是窮形盡相,妙不可言。詩人抬頭看,數量繁多的星辰高掛在晴朗明澈的夜空中,仿佛迎面而來。一個“逼”字,也是極富表現力的字眼,生動地展現了星辰直欲向人逼近的那種壓迫感。詩人夜臥,身上衣服單薄,蝕骨侵肌的清冷,令人不勝其寒,由此塑造了一個虛白高寒的環境。人在這樣的環境里,塵俗之念必然為之一洗,悉數忘卻世間的紛擾與喧囂,心靈從而得到凈化。

      “欲覺聞晨鐘,令人發深省”兩句,含蓄而富有深意。詩人在快要睡醒時突然聽到清晨的鐘聲,內心為之一驚,產生深刻的警悟,意有所得,直如禪家頓悟。

      這首詩是杜甫的早期作品,描繪了夜宿奉先寺的所見所聞,表現了詩人青年時期的敏銳感受能力和對佛教的初步認識。

    【游龍門奉先寺原文及賞析】相關文章:

    《折桂令·游金山寺》原文及賞析08-17

    浣溪沙·游蘄水清泉寺原文及賞析08-16

    浣溪沙游蘄水清泉寺原文翻譯及賞析11-09

    遺愛寺原文賞析及翻譯01-17

    夜宿山寺原文及賞析08-16

    白居易《游大林寺》原文及譯文12-06

    夜宿山寺原文及翻譯賞析02-11

    柏林寺南望原文及賞析12-13

    浣溪沙·游蘄水清泉寺原文翻譯及賞析(2篇)12-21

    《浣溪沙·游蘄水清泉寺》原文及翻譯賞析2篇12-02

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      中文字幕不卡在线视频乱码 | 一级做a爱免费视频在线观看 | 亚洲A级在线播放 | 日韩国际精品一区二区 | 亚洲日本97视频在线观看 | 在线看亚洲视频免费观看 |