在武昌作原文及賞析

    時(shí)間:2021-07-16 13:13:00 古籍 我要投稿

    在武昌作原文及賞析

      原文:

      在武昌作

      [明代]徐禎卿

      洞庭葉未下,瀟湘秋欲生。

      高齋今夜雨,獨(dú)臥武昌城。

      重以桑梓念,凄其江漢情。

      不知天外雁,何事樂長(zhǎng)征?

      譯文及注釋:

      譯文

      洞庭湖畔樹葉還沒有掉落,瀟湘一帶秋天正要來臨。

      高敞的書齋,今夜風(fēng)雨飄搖,孤獨(dú)地躺臥在武昌城中。

      對(duì)故鄉(xiāng)的思念重又縈繞心頭,身處江漢不由產(chǎn)生凄涼之情。

      不知高飛天外的鴻雁,為什么事情樂于遠(yuǎn)途跋涉,高飛天外呢?

      注釋

      武昌:今湖北省會(huì)武漢市武昌鎮(zhèn)。

      洞庭:湖名,在湖南之北,長(zhǎng)江南岸。

      瀟湘:湖南省二水名。

      高齋:高敞的書齋。

      桑梓(zǐ):《詩·小雅·小弁》:“維桑與梓,必恭敬止。”古代住宅旁常栽桑梓二木,故后人用以喻家鄉(xiāng)。張衡《南都賦》:“永世克孝,懷桑梓焉。”

      凄其:寒冷的樣子。

      江漢:漢水流至湖北省漢口入長(zhǎng)江,故稱江漢,武昌在漢口對(duì)岸。

      長(zhǎng)征:長(zhǎng)途跋涉。

      賞析:

      首聯(lián)“洞庭葉未下,瀟湘秋欲生”,“洞庭”“瀟湘"點(diǎn)明客居地域,“葉未下"這個(gè)意象,則用來印證“秋欲生”的時(shí)令,是裊裊秋風(fēng)將降的物候特征。此處化用《楚辭·湘夫人》:“塌搦兮秋風(fēng),洞庭波兮木葉下”句意,說洞庭湖邊木葉雖然尚未凋零飄落,而秋意似乎已先來到了詩人的心上,已感覺到?jīng)銮锏?逼進(jìn)了。營造了一種秋未至而情欲悲的氛圍。

      頷聯(lián)“高齋今夜雨,獨(dú)臥武昌城”是緊承首聯(lián)“秋欲生”而來,季節(jié)變化的信號(hào)自然是風(fēng)雨。在風(fēng)雨催秋聲中,詩人無奈,只好一個(gè)人在武昌城書齋中悶頭睡大覺了。這兩句以高韻勝,有蟬蛻軒舉之風(fēng)。

      頸聯(lián)“重以桑梓念,凄其江漢情”,又承頷聯(lián)“獨(dú)臥”而來,轉(zhuǎn)入直接抒情,第五句入思鄉(xiāng),第六句以江漢抱合,緊承前半首。高齋獨(dú)臥,冷雨敲窗,作者借此烘托出客居他鄉(xiāng)的冷落凄清,順理成章地將思鄉(xiāng)之情在這里抒發(fā)出來,顯得更加真摯感人。

      尾聯(lián)寫到天外傳來雁聲,詩人發(fā)問。這末二句,表面上是問雁,實(shí)際上是以雁襯人,相輔而相成,借雁來抒發(fā)自己遠(yuǎn)離桑梓、流寓江湘的感情。

      全詩感情脈膊的發(fā)展極其自然,“秋欲生”,自然表現(xiàn)為“今夜雨”,因雨而“獨(dú)臥”,由“獨(dú)臥”而思家。聯(lián)聯(lián)相承,句句牽引,絲絲入扣。全詩八句,一氣呵成,寫景抒情,渾然一體。

    【在武昌作原文及賞析】相關(guān)文章:

    田園作原文及賞析01-12

    《新年作》原文、翻譯及賞析02-04

    新年作原文翻譯及賞析01-25

    蝶戀花·河中作原文及賞析08-18

    劉長(zhǎng)卿新年作原文及賞析05-13

    蝶戀花·河中作原文翻譯及賞析07-16

    劉長(zhǎng)卿新年作原文翻譯及賞析05-06

    過青溪水作原文翻譯及賞析12-31

    《新年作》原文、翻譯及賞析3篇02-04

    新年作原文翻譯及賞析3篇01-25

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      日韩视频亚洲视频 | 中文字幕丝袜精品久久 | 亚洲日韩欧美在线一区二区 | 性色大全视频在线看 | 亚洲精品在线网站 | 亚洲一区二区三区中文字幂 |