夕次盱眙縣原文翻譯及賞析

    時間:2021-02-27 10:03:18 古籍 我要投稿

    夕次盱眙縣原文翻譯及賞析

    夕次盱眙縣原文翻譯及賞析1

      夕次盱眙縣 韋應物 唐

      落帆逗淮鎮,停舫臨孤驛。

      浩浩風起波,冥冥日沉夕。

      人歸山郭暗,雁下蘆洲白。

      獨夜憶秦關,聽鐘未眠客。

      【注釋】:

      ①次:停泊。

      ②逗:停留。

      ③淮鎮:淮水旁的市鎮,指盱眙。

      ④舫:船。

      ⑤臨:靠近。

      ⑥驛:供郵差和官員旅宿的水陸交通站。

      ⑦“人歸”句:意為日落城暗,人也回去休息了。

      ⑧蘆洲:蘆葦叢生的水洲。

      ⑨秦:今陜西的別稱。因戰國時為秦地而得名。

      ⑩客:詩人自稱。此句意為孤獨之夜,懷念家鄉。

      【譯文】:

      卸帆留宿淮水岸邊的小鎮,小舫停靠著孤零零的旅驛。大風突起江上的波浪浩蕩,太陽沉落大地的夜色蒼黑。山昏城暗人們都回家安憩,月照蘆洲雁群也落下棲息。夜晚孤獨我不禁想起長安,聽到岸上鐘聲我怎能入睡?

      【賞析】:

      這首詩寫旅途中的客思。詩人因路遇風波而夕次孤驛,在孤驛中所見全是秋日傍晚的一片蕭索的景象,夜聽寒鐘思念故鄉,徹夜未眠。一片思鄉之情和愁緒全在景物的描寫之中。詩的妙處,在寓情于景,情景交融。本詩對曠野蒼涼凄清的夜景極盡渲染,把風塵飄泊,羈旅愁思烘托得強烈感人。

    夕次盱眙縣原文翻譯及賞析2

      夕次盱眙縣原文

      落帆逗淮鎮,停舫臨孤驛。浩浩風起波,冥冥日沉夕。

      人歸山郭暗,雁下蘆洲白。獨夜憶秦關,聽鐘未眠客。

      漢譯

      卸帆留宿淮水岸邊的小鎮,小舫停靠著孤零零的旅驛。大風突起江上的波浪浩蕩,太陽沉落大地的夜色蒼黑。山昏城暗人們都回家安憩,月照蘆洲雁群也落下棲息。夜晚孤獨我不禁想起長安,聽到岸上鐘聲我怎能入睡??

      注釋

      1.次:停泊。2.盱眙(xū yí):今屬江蘇,地處淮水南岸。3.逗:停留。淮鎮:淮水旁的市鎮,指盱眙。4.舫:船。5.臨:靠近。6.驛:供郵差和官員旅宿的水陸交通站。7.“人歸”句:意為日落城暗,人也回去休息了。8.蘆洲:蘆葦叢生的水洲。9.秦:今陜西的別稱。因戰國時為秦地而得名。10.客:詩人自稱。此句意為孤獨之夜,懷念家鄉。

      賞析:

      這首詩寫旅途中的客思。詩人因路遇風波而夕次孤驛,在孤驛中所見全是秋日傍晚的一片蕭索的景象,夜聽寒鐘思念故鄉,徹夜未眠。一片思鄉之情和愁緒全在景物的描寫之中。詩的妙處,在寓情于景,情景交融。本詩對曠野蒼涼凄清的夜景極盡渲染,把風塵飄泊,羈旅愁思烘托得強烈感人。首聯“落帆”“停舫”意為黃昏時分船要泊岸停靠。頷聯“風起波”“日沉夕”描寫夜晚江邊的景象。頸聯“山郭暗”“蘆洲白”寫夜色降臨之景;“人歸”“雁下”意為隨著夜色降,在外的人們回到家,高飛的大雁也停下休息。尾聯“獨夜”“聽鐘”“未眠”也處處點“夕”,處處寫夜。

    夕次盱眙縣原文翻譯及賞析3

      夕次盱眙縣

      落帆逗淮鎮,停舫臨孤驛。浩浩風起波,冥冥日沉夕。

      人歸山郭暗,雁下蘆洲白。獨夜憶秦關,聽鐘未眠客。

      賞析

      這首詩寫旅途中的客思。詩人因路遇風波而夕次孤驛,在孤驛中所見全是秋日傍晚的一片蕭索的景象,夜聽寒鐘思念故鄉,徹夜未眠。一片思鄉之情和愁緒全在景物的描寫之中。詩的妙處,在寓情于景,情景交融。本詩對曠野蒼涼凄清的夜景極盡渲染,把風塵飄泊,羈旅愁思烘托得強烈感人。首聯“落帆”“停舫”意為黃昏時分船要泊岸停靠。頷聯“風起波”“日沉夕”描寫夜晚江邊的.景象。頸聯“山郭暗”“蘆洲白”寫夜色降臨之景;“人歸”“雁下”意為隨著夜色降,在外的人們回到家,高飛的大雁也停下休息。尾聯“獨夜”“聽鐘”“未眠”也處處點“夕”,處處寫夜。

      譯文及注釋

      漢譯

      卸帆留宿淮水岸邊的小鎮,

      小舫停靠著孤零零的旅驛。

      大風突起江上的波浪浩蕩,

      太陽沉落大地的夜色蒼黑。

      山昏城暗人們都回家安憩,

      月照蘆洲雁群也落下棲息。

      夜晚孤獨我不禁想起長安,

      聽到岸上鐘聲我怎能入睡??

      注釋

      次:停泊。

      盱眙(xū yí):今屬江蘇,地處淮水南岸。

      逗:停留。淮鎮:淮水旁的市鎮,指盱眙。

      舫:船。

      臨:靠近。

      驛:供郵差和官員旅宿的水陸交通站。

      “人歸”句:意為日落城暗,人也回去休息了。

      蘆洲:蘆葦叢生的水洲。

      日:今陜西的別稱。因戰國時為日地而得名。

      客:詩人自稱。此句意為孤獨之夜,懷念家鄉。?

      評析

      這是一首寫楫旅風波,泊岸停宿,客居不眠,頓生鄉思的詩。詩的前四句為第一 段,是寫傍晚因路途風波,不得不停舫孤驛。后四句為第二段,是寫人雁歸宿、夜幕 降臨,自夜到曉不能入眠而生鄉思客愁。

      全詩富有生活氣息,侃侃訴說,淡淡抒情,看是寫景,景中寓情,情由景生,景 令動情。讀來頗為動人。

    【夕次盱眙縣原文翻譯及賞析】相關文章:

    夕次盱眙縣原文、翻譯及賞析03-14

    韋應物《夕次盱眙縣》原文翻譯及賞析09-27

    《夕次盱眙縣》原文及翻譯賞析2篇02-19

    夕次盱眙縣原文、翻譯及賞析3篇03-14

    韋應物夕次盱眙縣原文及賞析08-25

    韋應物《夕次盱眙縣》賞析10-25

    春夕酒醒原文翻譯及賞析03-09

    汴京元夕原文翻譯及賞析02-28

    秋夕原文、翻譯、賞析03-12

    春夕酒醒原文翻譯及賞析3篇03-09

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      日本乱中文字幕系列在线观看 | 日本又黄又潮娇喘是免费 | 日本中文一二区有码免费 | 亚洲欧美在线观看视频 | 日韩一区二区三区中文 | 亚洲国产中文字幕在线视频综合 |