《登岳陽(yáng)樓》譯文賞析詩(shī)詞

    時(shí)間:2022-08-02 08:55:34 古籍 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    《登岳陽(yáng)樓》譯文賞析詩(shī)詞

      《登岳陽(yáng)樓》

    《登岳陽(yáng)樓》譯文賞析詩(shī)詞

      作者:杜甫

      昔聞洞庭水,今上岳陽(yáng)樓。

      吳楚東南坼,乾坤日夜浮。

      親朋無一字,老病有孤舟。

      戎馬關(guān)山北,憑軒涕泗流。

      【注解】:

      1、吳楚句:吳楚兩地在我國(guó)東南;坼:分裂。

      2、乾坤:指日、月。

     。、戎馬:指戰(zhàn)爭(zhēng)。

      4、關(guān)山北:北方邊境。

      5、憑軒:靠著窗戶。

      【韻譯】:

      很早聽過名揚(yáng)海內(nèi)的洞庭湖,

      今日有幸登上湖邊的岳陽(yáng)樓。

      大湖浩瀚象把吳楚東南隔開,

      天地象在湖面日夜蕩漾漂浮。

      漂泊江湖親朋故舊不寄一字,

      年老體弱生活在這一葉孤舟。

      關(guān)山以北戰(zhàn)爭(zhēng)烽火仍未止息,

      憑窗遙望胸懷家國(guó)涕淚交流。

      【評(píng)析】:

      代宗大歷三年(768)之后,杜甫出峽漂泊兩湖,此詩(shī)是登岳陽(yáng)樓而望故鄉(xiāng),觸景感懷之作。開頭寫早聞洞庭盛名,然而到幕年才實(shí)現(xiàn)目睹名湖的愿望,表面看有初登岳陽(yáng)樓之喜悅,其實(shí)意在抒發(fā)早年抱負(fù)至今未能實(shí)現(xiàn)之情。二聯(lián)是洞庭的浩瀚無邊。三聯(lián)寫政治生活坎坷,漂泊天涯,懷才不遇的心情。末聯(lián)寫眼望國(guó)家動(dòng)蕩不安,自己報(bào)國(guó)無門的哀傷。寫景雖只二句,卻顯技巧精湛,抒情雖暗淡落寞,卻吞吐自然,毫不費(fèi)力。

    【《登岳陽(yáng)樓》譯文賞析詩(shī)詞】相關(guān)文章:

    杜甫詩(shī)詞《登岳陽(yáng)樓》的詩(shī)意賞析12-07

    登岳陽(yáng)樓-杜甫譯文評(píng)析古詩(shī)詞06-30

    《登岳陽(yáng)樓》原文及譯文09-15

    《登岳陽(yáng)樓》原文、譯文09-03

    《登鸛雀樓》譯文古詩(shī)詞賞析01-04

    《登岳陽(yáng)樓》原文和譯文04-09

    杜甫《登岳陽(yáng)樓》譯文及注釋05-15

    登岳陽(yáng)樓記譯文03-13

    登岳陽(yáng)樓記 譯文05-20

    登岳陽(yáng)樓詩(shī)詞鑒賞01-01

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      亚洲综合国产偷自区第一页 | 午夜高清拍精品福利 | 色老久久精品偷偷鲁 | 色妞综合一区二区三区 | 日本久久高清视频 | 视频一区二区三区四区在线综合网 |