秋懷詩翻譯及賞析

    時間:2021-02-06 13:28:24 古籍 我要投稿

    秋懷詩翻譯及賞析

      古詩原文

      秋聲跋扈土垣東, 促迫村莊萬樹紅。

      雁陣昏黃浮綠水,蟲吟慘淡訟酸風(fēng)①。

      諸山未醒重陽酒,亂帙②平分一畝宮。

      細(xì)讀農(nóng)書閑把甕,且將種菜論英雄④。

      譯文翻譯

      秋風(fēng)從西邊吹來,在墻東蕭瑟作響,十分囂張。在蕭瑟秋風(fēng)的摧殘下,村莊的樹葉都變成紅色;

      成群的大雁歸來,棲息在水邊,秋蟲哀鳴,仿佛在秋風(fēng)中哭訴;

      重陽節(jié),登高飲酒,醉眼看山,仿佛山也沉醉未醒。多而雜的書籍占滿了我的一半房屋;

      我每天過著讀農(nóng)書,用甕汲水灌園的生活,我將要像劉備一樣躬耕以避禍。

      注釋解釋

      ①酸風(fēng):指秋風(fēng)。

      ②亂帙:雜亂的書籍。

      ③一畝宮:儒者住的.草屋。④論英雄句:《三國志》載:曹操同劉備煮滔論英雄,說“今天下英雄,惟使君與操耳……”。劉備恐曹操疑忌,每日種菜消遣。

      詩文賞析

      《秋懷詩》是一首吟詠秋天蕭殺景象和退隱歸耕的詩作。“秋聲”二句,說秋風(fēng)從西吹來,在墻東瑟瑟作響,十分囂張,把村子里的樹葉都催紅了。“雁群”二句,寫大雁歸宿、秋蟲哀鳴情景。酸風(fēng),出李賀《銅雀仙人辭漢歌》:“魏宮牽牛指千里,東關(guān)酸風(fēng)射眸子。”訟酸風(fēng),秋蟲哀鳴,象在控訴西風(fēng)。“諸山”句,意謂重陽登高飲酒,醉眼看煮酒論英雄。

    【秋懷詩翻譯及賞析】相關(guān)文章:

    秋夕旅懷李白的詩原文賞析及翻譯04-18

    秋懷原文及賞析12-20

    秋懷原文翻譯及賞析(通用8篇)05-16

    秋懷原文翻譯及賞析集錦8篇05-16

    秋懷原文翻譯及賞析通用8篇05-16

    李白《秋夕旅懷》翻譯賞析09-06

    冬夜書懷_王維的詩原文賞析及翻譯08-03

    王維《山居秋暝》全詩翻譯及賞析12-24

    秋夕_杜牧的詩原文賞析及翻譯08-26

    秋詞_劉禹錫的詩原文賞析及翻譯08-03

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      亚洲精品熟女国产老熟女 | 日韩视频中文字幕在线一区 | 亚洲伊人久久大香线蕉 | 日韩精品中文天天射 | 在线亚洲精品专区人妖系列 | 亚洲色婷婷一区二区三区 |