《何草不黃》詩經鑒賞及譯文

    時間:2021-12-25 18:27:31 古籍 我要投稿

    《何草不黃》詩經鑒賞及譯文

      在我們平凡的日常里,大家都知道一些經典的古詩吧,古詩的格律限制較少。你還在找尋優秀經典的古詩嗎?下面是小編為大家整理的《何草不黃》詩經鑒賞及譯文,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡!

    《何草不黃》詩經鑒賞及譯文

      《何草不黃》

      先秦:佚名

      何草不黃?何日不行?何人不將?經營四方。

      何草不玄?何人不矜?哀我征夫,獨為匪民。

      匪兕匪虎,率彼曠野。哀我征夫,朝夕不暇。

      有芃者狐,率彼幽草。有棧之車,行彼周道。

      《何草不黃》譯文

      什么草兒不枯黃,什么日子不奔忙。什么人哪不從征,往來經營走四方。

      什么草兒不黑腐,什么人哪似鰥夫?杀业瘸稣髡,不被當人如塵土。

      既非野牛又非虎,穿行曠野不停步?杀业瘸稣髡,白天黑夜都忙碌。

      野地狐貍毛蓬松,往來出沒深草叢。役車高高載征人,馳行在那大路中。

      《何草不黃》注釋

      行:出行。此指行軍,出征。

      將:出征。

      玄:發黑腐爛。

      矜(guān):通“鰥”,無妻者。征夫離家,等于無妻。

      兕(sì):野牛。

      率:沿著。

      芃(péng):獸毛蓬松。

      棧:役車高高的樣子。

      周道:大道。

      《何草不黃》鑒賞

      全詩以一征人口吻凄凄慘慘道來,別有一份無奈中的苦楚。一、二兩章以“何草不黃”、“何草不玄”比興征人無日不在行役之中,似乎“經營四方”已是征夫的宿定命運。既然草木注定要黃、要玄,那么征人也就注定要走下去。統帥者絲毫沒有想到:草黃草玄乃物之必然本性,而人卻不是為行役而生于世,人非草木,當不能以草木視之。而一句“何人不將”,又把這一人為的宿命擴展到整個社會?梢,此詩所寫絕不是“念吾一身,飄然曠野”的個人悲劇,而是“磧里征人三十萬”(唐李益《從軍北征》)的社會悲劇。這是一輪曠日持久而又殃及全民的大兵役,家與國在征人眼里只是連天的衰草與無息的`奔波。

      因此,三、四兩章作者發出了久壓心底的怨懟:我們不是野牛、老虎,更不是那越林穿莽的狐貍,為何卻與這些野獸一樣長年在曠野、幽草中度日?難道我們生來就與野獸同命?別忘了,我們也是人!

      不過,怨終歸是怨,命如草芥,生同禽獸的征夫們并沒有改變自己命運的能力,他們注定要在征途中結束自己的一生。他們之所以過著非人的行役生活是因為在統治者眼中他們根本就不是人,而是一群戰爭的工具而已。所以,怨的結局仍然是“有棧之車,行彼周道”。

      這種毫無希望、無從改變的痛苦泣訴,深得風詩之旨,最大限度地展示了征人的悲苦,故清方玉潤慨道:“蓋怨之至也!周衰至此,其亡豈能久待?編詩者以此奠《小雅》之終,亦《易》卦純陰之象!保ā对娊浽肌罚┮皇兹缙缭V的征人小詩,后人看到的卻是周室的滅亡,這也許是“用兵不息”者萬萬沒有想到的。

      此詩的后兩章很善于借景寄情,方玉潤云:“純是一種陰幽荒涼景象,寫來可畏。所謂亡國之音哀以思,詩境至此,窮仄極矣!保ㄍ希┱\哉斯言。

    【《何草不黃》詩經鑒賞及譯文】相關文章:

    《關雎》詩經譯文、鑒賞及賞析11-10

    《鶴鳴》詩經鑒賞 《鶴鳴》譯文及賞析10-30

    李白《君馬黃》鑒賞譯文及賞析11-09

    李白《黃葛篇》譯文 《黃葛篇》賞析及鑒賞11-02

    《女曰雞鳴》詩經鑒賞及譯文賞析11-09

    白居易《草 / 賦得古原草送別》鑒賞及譯文11-08

    《塞下曲》譯文及鑒賞10-30

    辛棄疾《虞美人·賦虞美人草》譯文及鑒賞10-31

    《杕杜》詩經譯文及賞析09-12

    詩經《沔水》譯文及賞析08-03

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      亚洲欧洲精品在线 | 中文字幕亚洲欧美日韩专区 | 日韩高清亚洲日韩精品一区二区 | 亚洲人成网线在线播放 | 亚洲国产天堂91久久 | 日韩亚洲国产综合一区 |