李白《新林浦阻風(fēng)寄友人》譯文及賞析

    時(shí)間:2020-12-30 18:31:48 古籍 我要投稿

    李白《新林浦阻風(fēng)寄友人》譯文及賞析

      《新林浦阻風(fēng)寄友人》

    李白《新林浦阻風(fēng)寄友人》譯文及賞析

      唐代:李白

      潮水定可信,天風(fēng)難與期。

      清晨西北轉(zhuǎn),薄暮東南吹。

      以此難掛席,佳期益相思。

      海月破圓景,菰蔣生綠池。

      昨日北湖梅,初開未滿枝。

      今朝白門柳,夾道垂青絲。

      歲物忽如此,我來(lái)定幾時(shí)。

      紛紛江上雪,草草客中悲。

      明發(fā)新林浦,空吟謝脁詩(shī)。

      《新林浦阻風(fēng)寄友人》譯文

      潮水漲落有一定周期,比較可信,而大風(fēng)的起止卻難以預(yù)料了。

      清晨還是西北風(fēng),黃昏就成為東南風(fēng)。

      所以很難依靠風(fēng)向掛帆,佳期眼看要過(guò)去,所以特別想念你。

      海月被風(fēng)吹破明潔的圓影,茭白也已經(jīng)生滿了綠水塘池。

      昨日去北湖看看那里的梅花,剛剛開放還沒有開滿枝頭。

      今天早上來(lái)看東門的楊柳,滿是夾道下垂的青絲。

      草木感知季節(jié),我來(lái)的時(shí)候卻難以確定。

      思緒紛紛如江上的飄雪,客旅的我愁緒如岸邊青草離離。

      明天一早就從新林浦出發(fā),一路高吟謝脁描寫新林浦的詩(shī)。

      《新林浦阻風(fēng)寄友人》注釋

      新林浦:又名新林港,在今江蘇南京市西南。源出牛頭山,西流入長(zhǎng)江。

      期:約定。

      掛席:行舟揚(yáng)帆。

      佳期:指與友人相會(huì)的日期。

      破圓景:指圓月又快了。

      菰(弧gū)蔣:植物名。名“蔣”,或作“菰”,俗稱“茭白”,多年生宿根草本。

      綠池:清澈的池水。

      昨日:指前些日子。

      北湖:即玄武湖,在今南京市。

      白門:指金陵(今南京市)城的西門。古人稱西方為白,故稱金陵為白門。

      歲物:指歲時(shí)風(fēng)物。

      忽:迅速。

      如此:指前面對(duì)時(shí)光易逝,景物變化迅速的'描寫。

      定幾時(shí):定在什么時(shí)候?

      草草:憂愁的樣子。

      客中:羈旅之中。這里指李白自己在作客.

      明發(fā):天將曉時(shí)光明始發(fā)。

      謝脁:南齊著名謗人。

      謝脁詩(shī):指謝脁《之宜城出新林浦向板橋浦》一詩(shī)。謝脁到宣城郡去任太守時(shí),從建康(即金陵,今南京)新林浦出發(fā),曾作此詩(shī)。

      《新林浦阻風(fēng)寄友人》創(chuàng)作背景

      天寶十三載(754)初春,李白游金陵新林浦為風(fēng)浪所阻,懷念友人有感而作此詩(shī)。

      《新林浦阻風(fēng)寄友人》賞析

      此詩(shī)交代其現(xiàn)阻風(fēng)遇雪,只能等待明晨逆流行船,且追憶昨日玄武湖、今朝白門之游。“清晨西北轉(zhuǎn),薄暮東南吹”兩句不僅從大處落筆,描寫了潮水漲落和風(fēng)云的變幻莫測(cè),而且也暗示了詩(shī)人難以繼續(xù)前行的無(wú)奈和失落。“難”,“轉(zhuǎn),“相思””,詩(shī)人將真實(shí)的感情蘊(yùn)于其中。追憶昨日玄武湖、今朝白門之游,表面上描寫詩(shī)人游玩之盡興,以反襯詩(shī)人不能與友人相會(huì)而思念友人。表達(dá)了詩(shī)人飄零孤苦的情懷和思念友人之情。全詩(shī)景情交融,意蘊(yùn)深厚。

      詩(shī)的開頭兩句描寫風(fēng)浪太大,難于揚(yáng)帆行舟,與友人相會(huì)的時(shí)間恐怕難以確定了,暗示了對(duì)友人的思念之情更加強(qiáng)烈。

      中六句借景物變化迅速,喻時(shí)光易逝。詩(shī)中的“北湖”、“白門”、都是南京地名,并且強(qiáng)調(diào)了玄武湖的梅花的盛開姿態(tài),高潔秀雅,花色濃淡相宜。詩(shī)人描寫海月被風(fēng)吹破明潔的圓影,茭白也已經(jīng)生滿了綠水塘池;想像剛剛開放的梅花清幽而淡雅;還有東門的楊柳,滿是夾道下垂的青絲。從“昨日”到“今朝”,暗示了詩(shī)人充實(shí)的行程和美好的游歷,“梅花”和“楊柳”,則渲染出了玄武湖優(yōu)美的景色和金陵的獨(dú)特楊柳。洋溢著濃厚的生活氣息,給人自然、親切之感,同時(shí)也透露出詩(shī)人玄武湖和金陵的景色的喜悅、悠閑之情。

      后兩句意為:我通夕不寐,新林浦天已黎明,但風(fēng)浪太大,未能平息,只好空吟著謝眺的詩(shī)句。“空”字用得恰到妙處,表達(dá)了詩(shī)人對(duì)難以預(yù)料的風(fēng)雨的無(wú)可奈何,增添了全詩(shī)的思念之情,使主題更加鮮明。且追憶昨日玄武湖、今朝白門之游,詩(shī)人對(duì)如此美麗的景色已是無(wú)心觀賞了,只想與友人相會(huì)。抒發(fā)了作者飄零孤苦的情懷和思念友人之情。

      《新林浦阻風(fēng)寄友人》作者介紹

      李白(701年-762年),字太白,號(hào)青蓮居士,唐朝浪漫主義詩(shī)人,被后人譽(yù)為“詩(shī)仙”。祖籍隴西成紀(jì)(待考),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩(shī)文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當(dāng)涂,四川江油、湖北安陸有紀(jì)念館。

    【李白《新林浦阻風(fēng)寄友人》譯文及賞析】相關(guān)文章:

    李白《新林浦阻風(fēng)寄友人》譯文及賞析11-04

    洞庭阻風(fēng)原文及賞析10-15

    李白送友人原文及賞析05-14

    李白《廬山謠寄盧侍御虛舟》譯文及賞析11-04

    李白將進(jìn)酒譯文及賞析02-17

    秋浦感主人歸燕寄內(nèi)_李白的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

    古詩(shī)絕句《寄人》譯文及賞析12-31

    李白《望天門山》譯文及賞析-李白12-23

    李白《獨(dú)不見》原文譯文及賞析09-29

    李白關(guān)山月譯文及賞析02-17

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      在线看片免费人成视频国产片 | 亚洲成年网在线观看黄 | 香蕉97人人乳视频观看 | 中文字幕亚亚洲码在线 | 日本妇人成熟免费 | 亚洲无线码成人高清在线观看 |