祈父原文和翻譯

    時間:2021-04-01 17:37:36 古籍 我要投稿

    祈父原文和翻譯

      祈父

      先秦:佚名

      祈父,予王之爪牙。胡轉予于恤,靡所止居?

      祈父,予王之爪士。胡轉予于恤,靡所厎止?

      祈父,亶不聰。胡轉予于恤?有母之尸饔。

      「譯文 」祈父!我是君王的衛兵。為何讓我去征戍?沒有住所不安定。

      祈父!我是君王的武士。為何讓我去征戍?跑來跑去無休止。

      祈父!腦子的確不好使。為何讓我去征戍?家中老母沒飯吃。

      「注釋 」⑴祈(qí)父(fǔ):周代執掌封畿兵馬的高級官員,即司馬。

     、谱Γ▃hǎo)牙:保衛國王的虎士,是對武臣的比喻!稘h書·李廣傳》:“將軍者,國之爪牙也“。謂祈父職掌我王爪牙之事也。 現在多用作貶義。

     、切簦▁ù):憂愁。

     、让遥╩ǐ)所:沒有處所。

      ⑸爪士:即爪牙之士。

     、蕝}(zhǐ):停止。一說“至也”。

      ⑺亶(dǎn):確實。聰:聽覺靈敏。

     、淌航铻椤笆А薄R徽f“主也”。陳奐《詩毛氏傳疏》:”言我從軍以出,有母不得終養,歸則惟陳饗以祭是可憂也!镑樱▂ōng):熟食。

      鑒賞

      這是一首士兵們抱怨司馬將軍的詩歌。全詩三章,皆以質問的語氣直抒內心的怨恨,風格上充分體現了武士心直口快、敢怒敢言的性格特征。沒有溫柔含蓄的'比或興,詩一開頭便大呼“祈父!”繼而厲聲質問道:“胡轉予于恤?靡所止居!币馑际钦f:“為什么使我置身于險憂之境,害得我背井離鄉,飽受征戰之苦?”第二章與此同調,重復了這種不滿情緒,但復沓中武士的憤怒情緒似乎在一步步增加,幾乎到了一觸即發的地步!扒易怨疟,亦無有以禁衛戍邊者”(方玉潤《詩經原始》)。武士說:“可你這司馬,卻為何不按規定行事,派我到憂苦危險的前線作戰呢?”作為軍人,本不該畏懼退縮。在國難當頭之際,當飲馬邊陲,枕戈待旦!翱赡氵@司馬太糊涂了,就像耳朵聾了聽不到士兵的呼聲,不能體察我還有失去奉養的高堂老母!痹诘谌吕铮涫亢喼币鲭x憤怒了,其質問變為對司馬不能體察下情的斥責,同時也道出了自己怨恨的原因和他不能毅然從征的苦衷。

      有注家對最后一句解為哭靈堂,擺祭品,亦通。因為久役在外,不能回家,到最后也不能見母親一面,當然只能看見母親的靈前擺滿熟食祭品了。這樣理解使詩歌更有感染力。

      對于溫柔敦厚的詩國傳統來說,這首詩似乎有過分激烈、直露的嫌疑,但直抒胸臆,快人快語,亦不失為有特色者。

      創作背景

      《小雅·祈父》是周王朝的王都衛士(相當于后世的御林軍)抒發內心不滿情緒的詩。這個衛士本屬于王畿內部隊或宮廷衛隊的士兵,祈父調他遠征,使之久役,有家難歸,故怨而作此詩!睹娦颉氛f:“《祈父》,刺宣王也!编嵐{補充說:“刺其用祈父不得其人也!狈接駶櫋对娊浽肌窂街闭f:“禁旅責司馬征調失常也!卑垂胖,保衛王室和都城的武士只負責都城的防務和治安,在一般情況下是不外調去征戰的。但這里,掌管王朝軍事的祈父(司馬)卻破例地調遣王都衛隊去前線作戰,致使衛士們心懷不滿。前人多以為此詩作于周宣王三十九年(公元前7)王師在千畝受挫于姜戎之時。

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      亚洲一区精品在线视频 | 日本午夜视频一级a | 亚洲欧美日韩精品久久亚洲区 | 最新先锋资源网站在线观看 | 久久系列中文字幕 | 中文字幕精品久久久久久 |