《重別薛華》翻譯賞析

    時間:2021-02-12 08:38:14 古籍 我要投稿

    《重別薛華》翻譯賞析

      《重別薛華》作者為唐朝文學家王勃。其古詩詞全文如下:

      明月沉珠浦,風飄濯錦川。

      樓臺臨絕岸,洲渚亙長天。

      旅泊成千里,柏遑共百年。

      窮途唯有淚,還望獨潸然。

      【前言】

      《重別薛華》是唐代詩人王勃的作品,為《別薛華》的姐妹篇。詩中先寫景,后抒情。景色晦暗陰涼、險峻遼遠,情思惶怨綢繆、凄驚悲苦。情景融合,將彷徨凄苦和盤托出,平白而深切。

      【注釋】

      ①沉珠浦:河岸的美稱。浦,江岸。

      ②濯錦川:即錦江。岷江分支之一,在今四川成都平原,傳說蜀人織錦濯其中則錦色鮮艷,濯于他水,則錦色暗淡,故稱。

      ③絕岸:陡峭的江岸。

      ④洲渚:水中小塊的陸地。

      ⑤亙:綿延。

      ⑥長天:遼闊的天空。

      ⑦旅泊:飄泊。旅,一作“飄”。

      ⑧棲遑:同“棲皇”,奔波不定,神情不安。遑,一作“遲”。

      ⑨“窮途”句:典出晉阮籍。《世說新語·棲逸》注引《魏氏春秋》:“阮籍常率意獨駕,不由徑路,車跡所窮,輒哭而返。”

      ⑩潸然:流淚。

      【翻譯】

      明月照在冒珍珠似的水泡的江水上,秋風洗刷著能把錦緞洗得更好看的錦江。這分別的地方,有樓臺,緊靠著又高又陡的`江岸;有洲諸,很長很長,長得要跟遠天連起來。旅途飄泊,現在要以千里計數了;而凄凄惶惶的情景,看來要陪伴我一輩子了。眼前的窮途末路,只能叫我眼淚洗面;回頭看看我走過的里程,也只能叫我潸然出涕。

      【賞析】

      這首詩的創作特點是隨心而發,直抒胸臆。面對好友,詩人郁積在心頭的憤懣凄苦,傾瀉無遺。

      詩的首聯不僅寫出時間、地點,還暗含了自己的不滿,用夜明珠自喻,說明自己的遭遇如同夜明珠,雖然璀璨奪目,但埋沒在泥沙中不能熠熠發光。第二聯直接寫眼前景物,視線由近及遠,極為開闊。秋天的江水如同酈道元《水經注》中描繪的景象:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳。”凄涼悲苦之情由景而生。第三聯很自然地過渡到抒情,面對滔滔江水,詩人產生旅泊千里、棲遑百年的感覺,李煜的詞句“問君能有幾多愁,恰似一江春水向東流”(《虞美人》)是最好的概括。最后一聯,詩人難以自已,直接寫出與好友即將離別,漫漫旅途,只有淚水相伴的悲涼和哀愁。詩中反映出沛王府放逐事件對王勃是致命一擊,樂觀向上、熱情豪放的王勃漸漸遠去,凄涼悲苫、憂郁彷徨的王勃開始出現。

      此詩寫景浩蕩開闊,抒情真實自然,借景傳情,景中見情

    【《重別薛華》翻譯賞析】相關文章:

    《重別薛華》翻譯及賞析04-17

    重別薛華原文翻譯及賞析03-07

    重別薛華原文及賞析10-15

    王勃《別薛華》原文翻譯賞析11-25

    別薛華送送多窮路翻譯賞析05-30

    王勃別薛華原文及翻譯11-25

    王勃別薛華原文及賞析11-25

    王勃詩作《別薛華》賞析09-13

    《別薛華》古詩鑒賞11-25

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      在线观看AV免费网址 | 先锋影音资源影音中在线不卡 | 日本中文字幕一二区视频 | 欧美国产日韩亚洲精品 | 亚洲日韩小视频在线观看 | 久久99久久99精品免视看国产 |