壽陽曲詠李白原文翻譯及賞析

    時間:2021-02-11 15:46:11 古籍 我要投稿

    壽陽曲詠李白原文翻譯及賞析

      【原文】

    壽陽曲詠李白原文翻譯及賞析

      雙調(diào)·壽陽曲·詠李白(貴妃親擎硯)

      姚燧

      貴妃親擎硯,力士與脫靴。

      御調(diào)羹就飧不謝。

      醉模糊將嚇蠻書便寫。

      寫著甚“楊柳岸曉風(fēng)殘月”。

      【注釋】

      力士:即高力士,唐玄宗寵幸的宦官。

      飧:即晚飯。

      嚇蠻書:指令番邦驚恐的文書。

      楊柳岸:語出宋柳永《雨霖鈴》詞:“今宵酒醒何處?楊柳岸,曉風(fēng)殘月。”

      【賞析】

      這首曲是作者贊李白醉寫嚇蠻書時,蔑視高力士唐玄宗李隆基貴妃楊玉環(huán)等權(quán)貴,而表現(xiàn)出的高傲自豪的英勇氣慨。作者借用了唐李白奉詔書寫外邦語文書,令楊妃持硯,高力士為己脫靴,皇帝調(diào)羹湯給他并不道謝這個歷史故事,最后以引用了宋人柳永的句子,說些楊柳風(fēng)月,分明是諷刺帝妃貴臣之低能,贊揚李白的才高出眾。兩相對照,可見作者創(chuàng)作的.功力。

      【題解】

      此曲狀寫李白奉召供奉翰林時的一段名事:貴妃捧硯,玄宗調(diào)羹,力士脫靴,李白作書。詩人李白才氣橫溢、不媚權(quán)貴、志向高潔的偉大形象躍然紙上。

    【壽陽曲詠李白原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

    《壽陽曲·詠李白》原文翻譯及賞析01-30

    西施 / 詠苧蘿山_李白的詩原文賞析及翻譯08-27

    詠螢原文賞析及翻譯09-03

    詠雨原文,翻譯,賞析09-23

    詠草原文翻譯賞析10-04

    詠風(fēng)的原文翻譯及賞析06-07

    詠牡丹原文、翻譯及賞析01-07

    《詠菊》原文及翻譯賞析03-24

    詠煤炭原文翻譯及賞析06-02

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      五月天在线视频婷婷播放 | 五月激情婷婷丁香综合基地 | 在线视频亚洲激情 | 伊人久久大香线蕉综合色狠狠 | 亚洲成a人网站在线看 | 中文字幕免费的日本精品视频 |