《奉陪封大夫九日登高》翻譯與賞析

    時(shí)間:2021-02-01 20:18:32 古籍 我要投稿

    《奉陪封大夫九日登高》翻譯與賞析

      《奉陪封大夫九日登高》作者為唐朝文學(xué)家岑參。其古詩(shī)全文如下:

      九日黃花酒,登高會(huì)昔聞。

      霜威逐亞相,殺氣傍中軍。

      橫笛驚征雁,嬌歌落塞云。

      邊頭幸無(wú)事,醉舞荷吾君。

      【前言】

      《奉陪封大夫九日登高》是唐代詩(shī)人岑參的作品。此詩(shī)以細(xì)膩、敏銳的筆觸,描寫了邊塞表面安寧,內(nèi)含干戈殺伐之氣的獨(dú)特景象;記敘了節(jié)日里,邊廷豪邁粗獷的慶;顒(dòng);表現(xiàn)了詩(shī)人安不忘危的謹(jǐn)慎和苦中作樂(lè)的灑脫的精神境界。

      【注釋】

      1、封大夫:即封常清

      2、九日:指農(nóng)歷九月初九,為重陽(yáng)節(jié)

      3、黃花酒:菊花酒

      4、會(huì):契合,相一致

      5、昔聞:以前聽說(shuō)的

      6、霜威:威嚴(yán)如霜

      7、亞相:此處指封常清

      8、殺氣:秋日肅殺之氣

      9、傍:依附。

      10、中軍:此處以中軍指代主帥

      11、征雁:南飛的.大雁

      12、荷:承受恩惠。

      13、吾君:對(duì)封常清的尊稱

      【翻譯】

      重陽(yáng)之日,大家一起喝菊花酒、登高山,這與傳統(tǒng)的習(xí)俗是一樣的。封將軍治軍威嚴(yán)峻厲,常讓人感到一股肅殺之氣。橫笛凄涼的聲音令南飛的大雁悚然驚動(dòng),嬌美的歌聲令邊塞的云彩陶醉而降落。邊廷上,幸喜沒(méi)有戰(zhàn)事,承蒙您的恩惠,戍守的人們得以放懷歡樂(lè)、醉舞軍中。

      【鑒賞】

      這首詩(shī)作于公元755年(天寶十四年)。“九日黃花酒,登高會(huì)昔聞。”首聯(lián)二句概言邊塞無(wú)事,重陽(yáng)佳節(jié),眾人按照傳統(tǒng)的慶祝方式,喝酒登高,一派和熙歡樂(lè)之景。“霜威逐亞相,殺氣傍中軍!鳖h聯(lián)二句意指封常清治軍雷厲風(fēng)行,又能在和平時(shí)期時(shí)刻保持謹(jǐn)慎!皺M笛驚征雁,嬌歌落塞云。”頸聯(lián)二句是詩(shī)人信手描寫節(jié)日里戰(zhàn)士們的歡愉活動(dòng),所謂“獨(dú)在異鄉(xiāng)為異客,每逢佳節(jié)倍思親”,這些笛聲、歌聲里都蘊(yùn)含著深深的思鄉(xiāng)之情。“邊頭幸無(wú)事,醉舞荷吾君!蔽猜(lián)二句是稱頌在封常清的英明領(lǐng)導(dǎo)下,邊境安寧,因而將士們能在重陽(yáng)佳節(jié)高歌豪飲。

      封常清是唐朝名將,在安史之亂初期因讒被殺,歷史上對(duì)唐王朝統(tǒng)治者自毀長(zhǎng)城的舉動(dòng)貶斥頗多,而這首詩(shī)中則生動(dòng)反映了這位將領(lǐng)能征善戰(zhàn),治軍嚴(yán)謹(jǐn),同時(shí)又放達(dá)不拘與下屬同樂(lè)的可貴品質(zhì)。

    【《奉陪封大夫九日登高》翻譯與賞析】相關(guān)文章:

    《奉陪封大夫九日登高》 的翻譯與賞析05-08

    《奉陪封大夫九日登高》翻譯賞析04-20

    《奉陪封大夫九日登高》賞析09-13

    奉陪封大夫九日登高的賞析和譯文05-20

    奉陪封大夫九日登高原文及賞析02-25

    奉陪封大夫九日登高_(dá)岑參的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

    重陽(yáng)唐詩(shī)《奉陪封大夫九日登高》10-07

    重陽(yáng)節(jié)詩(shī)詞賞析 奉陪封大夫九日登高10-03

    古詩(shī)欣賞之奉陪封大夫九日登高11-15

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      午夜免费在线视频日韩欧美 | 午夜视频一区二区三区 | 中文字幕在线一区二区三区 | 日本在线高清不卡免费播放 | 日本一高清二区视频久而久二 | 伊人久久大香线蕉AⅤ一区 亚洲第一页A∨在线 |