《春日偶作》翻譯及賞析

    時(shí)間:2021-01-30 15:19:56 古籍 我要投稿

    《春日偶作》翻譯及賞析

      《春日偶作》作者為唐朝文學(xué)家溫庭筠。其古詩(shī)全文如下:

    《春日偶作》翻譯及賞析

      西園一曲艷陽(yáng)歌,擾擾車塵負(fù)薜蘿。

      自欲放懷猶未得,不知經(jīng)世竟如何。

      夜聞猛雨判花盡,寒戀重衾覺(jué)夢(mèng)多。

      釣渚別來(lái)應(yīng)更好,春風(fēng)還為起微波。

      【前言】

      《春日偶作》是唐代文學(xué)家溫庭筠的'詩(shī)作。此詩(shī)寫(xiě)春日感懷,抒發(fā)作者抱負(fù)難以實(shí)現(xiàn)的苦悶,全詩(shī)彌漫著一種煩躁而又無(wú)奈的情緒。

      【注釋】

      ⑴西園:泛指。

      ⑵薜蘿:喻指隱士之服。負(fù)薜蘿,即懷有隱逸之志。

      ⑶經(jīng)世:治國(guó)。

      ⑷判:斷定。

      ⑸衾(qīn):被子。衾,一本作“裘”。

      ⑹釣渚:東漢初期著名隱士嚴(yán)子陵(東漢開(kāi)國(guó)皇帝光武帝劉秀的同學(xué))曾隱居浙江省富春山垂釣。

      【鑒賞】

      有人認(rèn)為“西園一曲艷陽(yáng)歌”于此詩(shī)中未必是歌頌陽(yáng)春時(shí)節(jié)之美好。“艷陽(yáng)”一詞誠(chéng)有歌頌明媚春天之意,然而細(xì)味此處之“艷陽(yáng)”,似給人一種燥熱煩愁之感。于高照的艷陽(yáng)之下,一般人大概都是一副瞇眼皺眉的表情,其實(shí)也是一種苦態(tài)。而與下句“擾擾車塵”連看,則正符合溫飛卿此時(shí)煩躁又無(wú)奈的情緒。再觀末句,儼然一幅云淡水清、寧?kù)o致遠(yuǎn)的畫(huà)卷,大概這才是飛卿所向往的隱逸之境,而西園艷陽(yáng)春景恐未必是。

    【《春日偶作》翻譯及賞析】相關(guān)文章:

    春日偶作_溫庭筠的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

    《夏晝偶作》翻譯賞析02-19

    春日偶成原文、翻譯及賞析03-05

    春日偶成原文翻譯及賞析08-16

    夏晝偶作原文翻譯賞析05-04

    夏晝偶作原文翻譯及賞析12-30

    《浣溪沙·瓢泉偶作》翻譯賞析09-07

    春日偶成_程顥的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

    木蘭花立春日作翻譯賞析03-28

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      亚洲免费高清性爱在线 | 中文字幕女人天堂ab在线 | 亚洲午夜久久久久久91 | 亚洲国产日韩欧美一区蜜月 | 视频偷拍一区二区三区 | 亚洲人成亚洲人成在线 |